If we can't перевод на французский
6,552 параллельный перевод
I can't tell you the number of people I talked to who say, "Well, but if we became less materialistic our economy would tank."
Je ne pourrais vous dire le nombre de gens qui disent : "Mais si nous étions moins matérialistes, notre économie s'écroulerait."
Let's see if we can't keep him alive.
On verra si on ne peut pas le garder en vie.
- Sir, I can't stress enough - if we give her water I don't know what happens. - Give me this water. - See?
Non, écoutez, si vous cédez et que vous lui donnez cette eau, je ne réponds plus de rien.
I wonder if we can find that route where we first did it.
- Un bus à ciel ouvert. - T'es un vrai romantique.
If they're attacked by something they can't see, something they can't comprehend... Then we have people like us to go to.
S'il se fait attaquer par une chose qu'il ne peut pas voir, qu'il ne peut comprendre, alors il n'y a que les gens comme nous pour l'aider.
But I can't tell if he thinks this is a date or if we're just friends.
Mais je ne sais pas s'il pense que c'est un rendez-vous ou si on est juste amis.
If you can't bring in one loopy Cold War relic without shooting him, we really are in trouble.
Si vous devez tirer sur le fossile pour nous le ramener, on est mal barrés.
Let's see if we just can't ease her mind.
Juste voir si on peut la rassurer.
Well, let's see if we can't...
Alors, voyons si nous ne pouvons pas...
We're going to need all the family we can get if we don't pull this off.
On va avoir besoin de toute la famille qu'on peut si on s'en sort pas.
And can I just say, please, that going forward if one of us, you know, can't get there, we just be honest about it.
Et puis-je dire, s'il te plaît, qu'aller de l'avant si une de nous deux, tu sais, ne peut pas y arriver, soyons juste honnêtes.
Now if you really are more human than a machine, maybe there's a way we can... We can take down Vice once and for all.
Et si t'es réellement plus humaine que robot, il y a peut-être une façon pour qu'on vienne à bout de Vice une fois pour toutes.
We don't want to give the Muslim community any viable reasons to obstruct things if we can avoid it.
Ne donnons pas de raisons à la communauté musulmane de faire obstruction.
'We all know why you are hanging him. 'You are doing it to maintain law and order. 'If convicts can strike soldiers, where does that leave law and order?
nous savons tous que vous allez le pendre vous le faites pour maintenir l'ordre et appliquer la loi si les prisonniers peuvent frapper les soldats, que reste t'il de la loi et de l'ordre?
I won't be able to sleep tonight if I don't say this, but there's got to be some way we can make this work.
Je ne pourrai pas dormir si je ne le dis pas. Il doit y avoir un moyen pour que ça marche.
If I can't secure more capital, we're not gonna make it past opening night.
Je dois trouver de l'argent, ou on ne survivra pas à la première.
If the whole purpose of space exploration is to someday colonize other planets, I don't see how we can do that without women.
Le but d'explorer l'espace est un jour de coloniser d'autres planètes, je ne vois pas comment ce serait possible sans femmes.
And if we can't do that, we can't go to the moon.
Si on ne peut pas le faire, on ne peut pas aller sur la Lune.
If we can't play nice, we're going home.
Si on ne peut pas être sympa, on rentre à la maison.
If one of us isn't participating in the event, we can't record it.
On filme seulement si l'un de nous participe.
If we want to spend our lives together, we can't live like strangers.
Nous allons partager nos vies, nous ne sommes plus des étrangers.
If you're concerned that by removing her from this place she could get violent with you, there are men we can talk to about making sure she can't hurt you.
Si ça te tient tant à cœur de la renvoyer d'ici elle pourrait s'en prendre à toi. Il y a des hommes à qui nous pouvons nous adresser pour être qu'elle ne te fasse aucun mal.
If you and I know we have the opportunity to save eight of them from that fate, give eight of them a real future, and we can actually deliver, doesn't our oath compel us to do so?
Si nous savons tout les deux que l'on peut en sauver huit de ce destin, donner à huit d'entre eux un vrai futur, et nous le pouvons, notre serment ne nous oblige-t-il pas à le faire?
Even if somehow we can set sail to retrieve this gold without anyone knowing it, even if the intelligence is correct and the gold is retrievable, we haven't even begun to address the issue of where we'll put all that gold,
Même si d'une façon, on réussit à mettre les voiles pour récupérer cet or sans que personne ne le sache, même si le renseignement est exact, et que l'or est récupérable, nous n'avons même pas commencé à réfléchir
Okay, but you know if we're not working together, then I can't protect you anymore.
D'accord, mais vous savez que si nous ne travaillons plus ensemble, alors je ne pourrais plus vous protéger.
But if we can't sort out some fluids, we're more likely to lose you.
Mais si nous ne réglons pas les vomissements, c'est vous que nous risquons de perdre.
What good's a fly-by, if we can't get Watney off the surface?
À quoi bon, si on récupère pas Watney?
Now we can all just take the gold and go home Huo An, If you don't go with them then we'll all die because of you We've been slaves all our lives
Nous pouvons juste prendre l'or et rentrer chez nous. on va tous mourir à cause de vous. nous devrions avoir le droit de prendre notre propre décision.
We can't do the heist if you're involved with the target.
Tu peux pas être impliquée avec la cible.
Ahh, don't. If you want this, Richard, even with the money we wasted on swag and billboards, I think I can make the numbers work.
Si c'est ce que tu veux, Richard, même avec l'argent gaché dans les goodies et les panneaux publicitaires, ça peut marcher.
We can hear you. If you didn't have so many cars parked here, maybe I could get through.
Si vous n'aviez pas autant de voiture garé ici, j'aurais pu passer.
Why do they offer terms, if they are so sure we can't get into the city?
Pourquoi proposer des conditions s'ils sont si sûrs qu'on ne peut pas entrer?
If we can find one that we both agree won't crush our souls, then we'll consider doing the show.
"Je confirme qu'il a détourné un montant important de mon argent".
Well, if I can't stop you, we can work together.
Bien, si je ne peux pas t'arrêter, nous pouvons travailler ensemble.
Let's see if we can't break things up a bit, hmm?
Voyons si nous pouvons briser cela.
We don't even know if we can get there, let alone if we should.
Nous ne savons même pas si nous pouvons arriver jusque là, ni si c'est une bonne idée.
And if we can't reach full containment, there'll be no stopping this.
Si on n'arrive pas au confinement total, on ne pourra plus le stopper.
No good if we can't get an airtight seal.
Sans intérêt si on ne peut le sceller hermétiquement.
But even if we indict these narcos in the United States, we still can't get them there without Colombian approval.
mais même si nous inculpons ces narcos, nous ne pourrons les extrader sans l'accord de la Colombie.
I told your mom that if you wanna do some temp work in my agency, we can help you out.
J'ai dis à ta mère que si tu veux faire un travail temporaire dans mon agence, nous pouvons t'aider.
What if we can't?
Et si on ne peux pas?
Can't afford to be lenient if we want to keep our secret safe.
On ne peut pas se permettre d'être clément si on veut garder notre secret.
If she's in there... can't we just, you know, snuff her?
Si elle est là-dedans... on pourrait pas simplement la tuer?
If we don't continue with chemo, how much longer can he hold on?
Si on arrête le traitement, on a combien de temps?
If you can't tell us the truth, we can't help you.
Si vous ne pouvez pas nous dire la vérité, nous ne pouvons pas vous aider.
If you can't make it, we can just go to dinner with them some other time.
Si tu ne peux pas, on peut toujours aller manger avec eux une autre fois.
No guilt trips if we can't talk every day.
Pas de culpabilité si on ne peut pas parler tous les jours.
Hmm? If it doesn't suit you, then we can try something else. Try a little bit.
Juste un peu.
If we can't get the rights, I'm gonna walk.
Si nous ne pouvons pas avoir les droits, je vais partir.
So... if we can't get to the sexy restaurant, I will bring the sexy restaurant to us.
Alors... si on ne peux pas aller au restaurant sexy, j'amènerai le restaurant sexy à nous.
Well, how do we disrupt Finn from channeling our parents in there if we can't even get to the bloody binding circle?
Et comment on va empêcher Finn de canaliser le pouvoir de nos parents si on ne peut même pas entrer dans ce foutu cercle?
if we don't 129
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we did 47
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we did 47
if we fail 39
if we were 21
if we win 64
if we're being honest 21
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we go back 18
if we have to 52
if we stay here 41
if we were 21
if we win 64
if we're being honest 21
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we go back 18
if we have to 52
if we stay here 41