Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / If you like it

If you like it перевод на французский

8,471 параллельный перевод
Share it around if... if you like it.
Partagez-la si... si vous l'aimez.
If you like it, you should put a ring on it.
Alors passez-moi la bague au doigt.
See if you like it.
Vois si tu kiffes.
But if we're gonna write something like that together, it's what you tell me, not how, that's important.
Mais si on écrit quelque chose ensemble, c'est ce que vous me direz qui compte, pas la forme.
Like, if it was in a kid's book, it would make you feel good when you turned the page and saw it.
Dans un livre pour enfants, on serait content de tomber dessus au détour d'une page.
Remember, if people like it here, they'll come back, so you treat every customer as if she's a new friend.
Souviens-toi, si les gens aiment venir ici, ils reviendront, alors traitent toutes les clientes comme si elles étaient de nouvelles amies.
But if you still intend to get home, then start acting like it.
Par contre, si vous voulez rentrer chez vous, Il est temps de réagir. C'est un animal!
- If you had to guess, what's it look like it's doing?
- A ton avis, qu'est-ce qu'il fait?
If you say it like this, then nobody will understand you.
Si tu le dis comme ça, personne ne te comprendra.
- What if it looks like you built it? - Close your eyes.
Tu passes pour l'inventeur.
Think about it. If you were a mouse, you'd be like, "Damn, I'm time traveling right now!"
Imagine une souris se dire "je voyage dans le temps"!
If there's one person you want by your side at a moment like this... it's your loyal dog.
Celui qu'on veut à nos côtés dans un moment comme ça, c'est notre chien loyal.
If I told you, you wouldn't like it.
Si je te le dis, tu n'aimeras pas ça.
It seems like if you had a rendezvous scheduled you'd know what day it was.
Il semblerait que vous ayez un rendez-vous de prévu alors que vous ignorez la date d'aujourd'hui.
Yeah, listen, if you think I don't like it, you definitely don't want to say... in front of my father.
Si tu me trouves agacé, ne dis surtout pas "blah-blah-blah" devant mon père.
Should you still do it if you and the girl are, like, in love?
Tu devrais toujours le faire si la fille et toi êtes amoureux?
So... if I... if I tell you something, it stays between us, right, like lawyers?
Alors... si je vous dis quelque chose, ça reste entre nous, comme chez l'avocat?
It was like, "Okay, if this is what you are when you're 18 ..then what are you gonna be when you're 25?"
J'ai dit : "Si t'es comme ça à 18 ans, où tu en seras à 25?"
It's a message from the founders, but the box is to be opened only if the faction system broke down which is why it requires someone like you to open it.
Un message de nos père fondateurs. Mais la boite ne peux s'ouvrir que si le système des factions ne cesse. Voilà pourquoi il faut quelqu'un comme toi pour l'ouvrir.
Makes you wonder if guys like me will be out of it.
Et on peut se demander si je vais me retrouver au chômage.
Maybe call it my hot-button issue, if you like.
Disons que c'est ma corde sensible.
We can get shots and maybe hang out a bit more if you feel like it.
On pourra prendre quelques verres et discuter un peu plus, si ça te dit.
Adonis, I would like it very much if you would come and stay with me.
Adonis, j'aimerais beaucoup que tu viennes vivre avec moi.
So I'd like it if you come on as team director.
Alors, j'aimerais que tu viennes diriger l'équipe.
I think it's like, if you're really gay and it rains...
- Si on est vraiment homo et qu'il pleut...
If you'd like to write a letter, write it now. It would take eight months to get an answer.
Si tu veux envoyer une lettre, fais-le maintenant, car la réponse viendra que dans huit mois.
If you don't like it, you don't have to buy into it.
Si vous n'aimez pas, pas besoin d'y adhérer.
If you can't remember, then why couldn't the case have been a success like Dr. Watson wrote it? - Because it was my last case.
- Alors, pourquoi cette affaire n'aurait pas été un immense succès comme le Dr Watson l'a écrite?
And as I shan't change my mind on this point, you will see, I trust, that it will be greatly less complicated for all concerned if the two of you don't go off to somewhere like...
Et soyez assurée que je ne changerai pas d'avis à ce sujet. Vous verrez, je sais que ce sera plus facile pour les personnes concernées, si tous les deux, vous vous n'allez pas à Portsmouth.
As of now, if you out me off, if anyone gets up or if I feel like it, I'm blowing up the fucking car.
Si tu raccroches, si vous vous levez, ou si ça me démange, je vous explose.
It's cut, like you'll if you can't open that.
C'est taillé, tout comme toi si tu n'arrives pas à ouvrir ça.
If we were to go out, I'd like to get right to it, if you know what I mean.
J'aimerais qu'on couche ensemble le plus tôt possible.
That's because it's not for everybody, but if you want them endorsements, you know, you got to be endorsable, but, you know, you got to dress the part, talk the part, act like a chump.
Vous savez ce que c'est. - Non. - C'est un truc de pro.
Isn't it like some law that if you're out In the middle of the night, the Ely appendage is with you?
Il n'y a pas une loi qui dit que si tu sors au milieu de la nuit, l'appendice Ely est avec toi?
But it was like, " if you see me going to the elevator, Go check your mail.
Mais c'était pareil, " si tu me vois aller à l'ascenseur, va vérifier ton courrier.
If you think about it, we're kind of like preachers.
Nous sommes un peu des prêcheurs.
I mean, if you asked me what my dream was, like, right now, besides like, having one of those, like, giant talking MM's and, uh, making it my pet... it would probably be
Je veux dire, si tu me demande ce qu'était mon rêve, genre, maintenant, A part avoir, genre, un de ces MM's géants qui parlent et en faire mon animal de compagnie... Ce serait probablement pour reprendre ton job quand tu prendras ta retraite
If it's okay with you, I'd like to start scouting locations next month
Si ça te va, j'aimerais commencer à repérer des lieux de tournage le mois prochain.
Like, even... Like, they might love to read it if you wrote it down, seriously.
Et même... ils adoreraient le lire, si tu l'écrivais, sérieux.
If it's all right with you, I'd like to hold on to the other.
Si ça te convient, j'aimerais qu'on garde l'autre.
Well, you know what, it sounds like that even if he doesn't, you should forgive yourself.
Vous savez quoi, j'ai l'impression que même s'il ne vous pardonne pas vous devriez vous pardonner.
But if you feel like it's right, then I'm happy for you.
Mais si tu sens que c'est bien, alors je suis heureuse pour toi.
Well, if you can pass this test, I'll return your property and let the matter drop. For the first time, it's like I'm more than just a pretty face.
Si vous réussissez ce contrôle, je vous rendrai votre propriété et oublierai cet incident.
If you don't like it, you don't have to dance.
Si tu n'aimes pas ça, tu n'as pas à danser.
You'd probably like it, too, if you gave it half a chance.
Tu l'aimerais aussi, si tu t'en donnais l'occasion.
If I didn't know any better, it looked like you waited for him to shoot.
Je me trompe peut-être, mais on aurait dit que tu attendais qu'il te tire dessus.
And if you're going to be like this, it's going to ruin it for her.
Si tu es comme ça, tu vas lui gâcher son plaisir.
Yeah. I mean, if you need something... like, we should do it.
Si tu as envie d'un truc, on devrait le faire.
From a cognitive level, if you speak to kids like they're adults... it will make them more curious, it will open up their minds to more things.
D'un point de vue cognitif, ça rend les enfants plus curieux, plus ouverts.
Naked and dumb is exactly how I like my women, so if this is meant to disconcert me, I can assure you it does not.
Nue et muette c'est de cette façon, que j'aime les femmes, donc si vous voulez me décevoir, ça ne marche pas.
Seems to me like you're in with a chance, if you don't blow it.
Il me semble comme tu as une chance, ne la gaspille pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]