Imagines перевод на французский
4,256 параллельный перевод
You know how many partners she must have had, especially if she's doing it on a plane at 64?
Imagines le nombre de partenaires qu'elle a du avoir, surtout si elle le fait dans un avion à 64 ans
Will it be a big wedding?
Tu imagines le mariage grandiose?
Imagine how your brothers feel!
Tu t'imagines, tes freres, dans quel etat ils sont?
She imagines stories with him, describes his passion, his tenderness, then she dies.
Elle décrit sa passion, sa tendresse, puis elle meurt.
Can you imagine Walter leaving the ends of the earth?
T'imagines Walter partir d'ici?
OK, you know what? Can you imagine spending the rest of your life with Timo?
Tu t'imagines passer le reste de ta vie avec Timo?
Now, I assume we're splitting the check?
J'imagines qu'on se partage la facture?
Can you imagine the size crater you'd make?
T'imagines la taille du cratère après?
You have no idea.
Tu n'imagines même pas.
Still imagining yourself up at the altar with Ben?
Tu t'imagines toujours devant l'autel avec Ben?
Like there'll never be anyone else? Well, sure, sometimes. But you can't let that scrawny Ukrainian make you into a bitter spinster.
T'imagines que le seul restaurant qui peut nous accueillir le jour de la Saint Valentin est la maison de l'ail.
Can you imagine us with one of these?
Tu nous imagines avec un d'entre eux?
The judge gives me eight years. I'm out in two, you know?
Le juge m'a donné 8 ans, je suis sorti au bout de deux, t'imagines?
Can you imagine?
Tu imagines?
You guess?
Tu imagines?
Can you imagine what a train wreck that would have been?
Tu imagines le bordel que ça aurait été?
Can you imagine that?
T'imagines?
- And just think, this time next year...
- Imagines donc, dans un an exactement...
What do you think happened?
Qu'est ce que tu t'imagines?
You wouldn't believe the amount of calls I'm getting.
Tu n'imagines pas le nombre de coup de téléphone que je reçois.
Give it back! Could you imagine the look on Mom's...
- T'imagines un peu...
Do you think about being a copper, locked up?
T'imagines, un flic en prison?
You think about being a copper locked up.
T'imagines, être un flic en prison?
You don't know how hard it's gonna be.
Tu n'imagines pas combien ça sera dur.
What are you picturing?
Qu'est-ce que tu imagines?
You don't know how much that means to him.
Tu n'imagines pas comme ça veut dire beaucoup pour lui.
You know everything that you ever said to me, that I always laughed at, well, it's all true, and it is so much worse than you can possibly imagine.
Tu sais, tes histoires qui me faisaient toujours rigoler... Tout est vrai. Et c'est encore pire que ce que tu imagines.
Well, I'll give the climbing equipment to Javier, and then, uh, donate the rest, I guess.
Je vais demander l'équipement d'escalade à Javier. Et puis, donner le reste j'imagines.
Neal, I don't know what you think "free and single" is like,
Neal, je ne sais pas comment tu imagines le fait d'être "libre et célibataire"
- You have no idea how I've longed to hear those words.
Tu n'imagines pas combien j'ai espéré entendre ces mots.
- Oh please.
- Tu imagines?
There is a strength in us you can't imagine.
J'ai une force en nous que t'imagines pas.
Can you imagine Humphrey or Kennedy standing for a photo op with Bernardine Dohrn or Allen Ginsberg?
Tu imagines Humphrey ou Kennedy posant à côté de Bernardine Dohrn ou d'Allen Ginsberg?
- You imagine what and how often?
- Tu imagines quoi et à quelle fréquence?
You don't know how lucky you are to have a scholarship.
Tu n'imagines pas la chance que tu as d'avoir une scolarité.
Imagine that.
Tu imagines.
Can you imagine soaring through the sky like a bird?
Tu imagines planer dans le ciel tel un oiseau?
It's not too extreme for me to think that it could be more serious than even you're imagining right now.
C'est trop extrême pour moi de penser que ça pourrait devenir plus sérieux que tu ne l'imagines actuellement.
When you assume, you make an ass out of you and me.
Quand tu t'imagines des choses, tu nous fais tous les deux passer pour des imbéciles.
It's like you just can't fathom that I actually earned it.
Tu n'imagines pas une seconde que je l'ai juste mérité.
God, can you imagine the press?
Mon Dieu, t'imagines la presse?
Can you imagine being on a boat with those people? Yeah.
Tu imagines être sur un bateau avec ces gens?
- What do you expect?
Mon pauvre, t'imagines quoi?
Do you understand?
- T'imagines? - Oui...
All right, picture this :
Très bien, imagines :
You do not realize how many pieces of paperwork you have to throw at these people when your bride-to-be's only been in the country for 10 days.
Tu n'imagines pas combien de papiers tu dois donner à ces gens quand la future mariée ne peut rester que 10 jours dans le pays.
You picturing those two begging for their son's life?
Tu t'imagines ces deux, implorant pour la vie de leur fils?
I got this image of us sitting on our porch, watching our kids play while we drink lemonade and look out over our white picket fence.
Je me souviens qu'après, je nous ai imaginés devant l'entrée, à regarder nos enfants jouer, avec une limonade et notre clôture blanche.
So he ditches it and keeps moving. Could you imagine the look on Mom's face?
Tu imagines la tête de maman?
You imagine what and how often?
Tu imagines quoi, au juste?
It's called Fancied Pants.
Ça s'appelle "Pantalons Imaginés".