Imperator перевод на французский
74 параллельный перевод
" ImperatorTrajan,
" Imperator Trajan,
You dare to touch the person of the imperator!
Vous osez toucher la personne de l'imperator!
- the person of the imperator? - Yes, sorry.
- la personne de l'imperator?
Your move, Imperator.
A vous mon empereur.
The Ottoman emperor's envoy.
L'envoyé de Sa Majesté, l'imperator des Ottomans...
Pomocanthus imperator.
Pomocanthus imperator
2000 more Euros, you can get the Imperator.
.. tu peux avoir le Forsythe lmperator.
Let's go for the Imperator then.
- Va pour le Forsythe lmperator.
" These are the words of Gaius Julius Caesar, direct descendant of Venus, Proconsul of Gaul, Glorious Imperato of the northern legions.
" Ce sont les paroles de Gaius Jules César, descendant direct de Vénus *, proconsul * de Gaule, imperator * glorieux des légions du nord.
Make way for the pro-consul Gaius Julius Caesar, Son of Venus, Imperator of the Gallic Legions.
Laissez passer le proconsul * Gaius Jules César, fils de Vénus *, imperator * des légions de Gaule,
On this eve of his most glorious triumph, I move that Gaius Julius Caesar be made Imperator and granted absolute power over Rome for a period of 10 years.
En cette veille de son plus glorieux triomphe, je propose que Gaius Jules César soit proclamé imperator * et que lui soit accordé pouvoir absolu sur Rome pour une durée de dix ans.
Here comes the Consul Gaius Julius Caesar, Son of Venus, Imperator of the Gaelic Legions.
Voici le consul Gaius Jules César, fils de Vénus *, imperator * * des légions de Gaule.
At Actium, in Greece, the navy of our imperator Octavian Caesar under the command of Marcus Vipsanius Agrippa has won a decisive victory over Queen Cleopatra and her slave Mark Antony.
À Actium, en Grèce, les forces navales de notre imperator, Octave César, sous le commandement de Marcus Vipsanius Agrippa ont remporté une victoire décisive face à la reine Cléopâtre et son esclave Marc Antoine.
Today we celebrate the glory of our beloved imperator
Aujourd'hui, nous célébrons la gloire de notre bien-aimé imperator,
Ludens Nimrod Kendrick, etc, etc, the 41st - defender of humanity, imperator of known space.
Ludens Nimrod Kendrick, etc, etc, le 41e défenseur de l'humanité, empereur de l'espace connu.
" the defender of humanity, imperator of known space.
" défenseur de l'humanité, imperator de l'espace connu.
Along with title of Imperator, if you so wish it.
Avec le titre d'Imperator, si tu le désires.
The Imperator's mind is taken with thoughts of coming battle against Spartacus.
L'esprit de l'imperator est tourné vers la bataille contre Spartacus.
Imperator.
- Imperator.
He has fought and bled for the glory of Rome. For his Imperator.
Il s'est battu pour la gloire de Rome, pour son imperator.
I am not your father in this. I am your fucking Imperator.
Je ne suis pas ton père, je suis ton putain d'imperator.
Your lesson well learned.
J'ai retenu la leçon. Imperator.
Imperator.
Imperator.
I would have you bring this to an end, Imperator.
Tu dois mettre un terme à tout cela, imperator.
As the Imperator would have it.
Comme le souhaite l'imperator.
I do, Imperator.
Oui, imperator.
To be met with glory and laurels. For the Imperator and the men that yet serve beneath him.
Couronné par la gloire et les lauriers pour l'imperator et les hommes qui le servent.
Would the Imperator not still march towards desire's end, absent dragging weight of constant disappointment?
L'imperator n'avancerait-il pas vers son objectif en l'absence du poids d'une déception constante?
Imperator.
Général.
The Imperator has much pressing upon mind.
L'Imperator a beaucoup de choses à l'esprit.
At the hands of the Imperator.
Des mains de l'Imperator.
The Imperator would see us to common ground.
L'imperator nous verra sur un sol commun.
I move beneath protection of your Imperator.
Je me déplace sous la protection de votre Imperator.
Imperator.
Imperator!
So that I may prove myself worthy of the praise bestowed upon me by our Imperator... and his boy.
Donc je vais prouver que je suis un homme honorable par l'éloge qui m'est accordée par notre Imperator... et son fils.
You honor me, Imperator.
Vous m'honorez, Général.
All stands upon command, Imperator.
Tous attendent les ordres, Imperator
He falls to command, Imperator.
Il suivra les ordres, Général.
The Imperator is otherwise taken... by presence of beloved slave.
Le Général est par ailleurs pris... par la présence d'une bien-aimée esclave.
Imperator!
Général!
None left your tent, Imperator.
Personne n'a quitté votre tente, Général.
Protect the Imperator!
Protégez le Général!
The men stand ready, Imperator.
Les hommes sont prêts, imperator.
I gave command for him to lead charge upon foot, Imperator.
Je lui ai ordonné de mener la charge à pied, imperator.
Only the Imperator's Word and Will holds such lofty position.
Non. Seulement la Voix et la Volonté du Général peut tenir ce noble rôle.
I had hoped to embrace the Imperator himself.
J'espérais étreindre le Général en personne.
Only to rude curse, Imperator.
Seulement des insultes, Général.
Imperator Crassus.
Général Crassus.
If the Imperator were to fall to Spartacus - -
Si le général devait tomber face à Spartacus...
Your skills remain keen, Imperator.
Vos attaques restent acérées, Imperator.
Only to deliver message from Imperator Crassus!
Juste à remettre un message du général Crassus!