Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Imposed

Imposed перевод на французский

406 параллельный перевод
If you find me so unbearable, forgive me for having imposed myself on you.
Pardonnez-moi de vous avoir importuné.
How many times have I told you? Just because I happen to be rich, I have no intention of being imposed upon.
Combien de fois t'ai-je répété que ce n'est pas parce que je suis riche que je compte me faire exploiter.
He regrets that duties imposed upon him by the assistant chief of...
Son travail ne lui permet pas...
But before I do, let me warn you that should any of the people's witnesses be injured or harassed specifically, if anything should happen to those five girls the court will request the parole authorities to retain in prison the defendants against whom such witnesses testified for the maximum terms of the sentences to be imposed.
Mais laissez-moi d'abord vous prévenir que si un témoin de l'accusation était blessé ou harcelé, et surtout, s'il arrivait quoi que ce soit à l'une de ces cinq femmes, la cour exigerait du comité des libérations conditionnelles qu'on retienne en prison les accusés contre qui cette personne aurait témoigné et pour la peine maximale imposée par les sentences.
So, if a son that is by his father sent upon merchandise... to sinfully miscarry upon the sea, the imputation of his wickedness, by your rule, should be imposed upon his father that sent him.
Donc, si un fils envoyé par son père en quête de marchandises, périt en mer en état de péché, ses fautes, selon votre règle, devraient être imputées au père qui l'a envoyé.
I need to accomplish a mission, a strange mission that's been imposed on me.
Raccompagne monsieur, il s'en va. Laissez-moi vous expliquer.
Women named Lucy are always being imposed upon, but Lucia, now there's a name for an amazon, for a queen.
Les Lucy se laissent trop facilement dominer. Mais Lucia... un nom de reine.
But his brutality is not his own. It is imposed on him.
Mais cette brutalité lui est extérieure.
This week's exclusive camera report tells of growing tension on both sides of Burgundy's self-imposed iron curtain.
A L'INTERIEUR DE LA BOURGOGNE Cette semaine la tension a encore monté des deux côtés de la frontière.
The public watch our proceedings with such an anxiety and eagerness of expectation, that I feel almost bowed down and overwhelmed by the magnitude of the task that is imposed on me.
Le peuple suit ce procès avec une angoisse et une attente telles, que je m'incline presque devant l'ampleur de la tâche qui m'incombe.
I'm not a gentleman but love ignores the differences imposed by...
Qu'on le chasse! Je ne suis pas un gentilhomme, mais l'amour ne connaît pas de distinctions...
In her case, I'd say it's psychological, self-imposed.
Pour moi, c'est de l'auto-suggestion.
I'm terribly sorry to have imposed this on you.
Je suis terriblement navrée de vous avoir fait subir ça.
Now it becomes my duty... to carry out the sentence which I have imposed on these men... for killing and stealing within the territory under my jurisdiction.
Il est de mon devoir de faire respecter la peine que j'ai infligée à ces hommes pour les meurtres et vols commis sur le territoire sous ma juridiction.
Because certain methods imposed upon me by the council have not been effective here.
Certaines méthodes imposées par le conseil ne sont pas efficaces.
There are penalties imposed.
Il y a des quotas.
All this long fall afternoon, I've imposed on your hospitality.
Tout ce long après-midi d'automne, j'ai profité de votre hospitalité.
But Luz is intelligent enough not to be imposed on by him or anyone.
Mais Luz est trop intelligente pour s'en laisser imposer.
Experience has been enough, strogoff captain I'm sorry you have imposed.
L'expérience a largement suffi, capitaine Strogoff, excusez-moi de vous l'avoir imposée.
You don't know what you're saying. My heart cried out to this boy in his misery, a misery imposed by my husband.
J'avais envie de consoler ce pauvre garçon que mon mari avait torturé.
Politics are rules imposed upon the people.
Ce sont des règles imposées au peuple.
But in this country rules are not imposed, they are the wish of all free citizens.
Dans ce pays, les règles sont le vœu de citoyens libres.
Well, I suppose you're wondering why I imposed on you, asking you to dine here this evening.
Je suppose que vous vous demandez pourquoi je m'impose? en vous invitant à dîner
YOU'LL MAKE ME FEEL I'VE IMPOSED. VERY WELL. HOW SHALL I PUT IT?
- Etes-vous bien réel?
Palestine is a British mandate imposed upon us... by the League of Nations... which makes us responsible for keeping peace in the area.
La Palestine est un Mandat britannique que nous a imposé Ia Société des Nations, nous rendant responsables du maintien de la paix dans la région.
A self-imposed celibacy for your great love a sort of engagement
Vous vous imposiez une attente. Des fiançailles en quelque sorte.
For that, the minimum fine of five shillings will be imposed.
Vous êtes condamné à une amende minimum de cinq shillings.
And if I pay the license against my principles, the fine will no'be imposed?
Et si je paie la licence, je suis dispensé de l'amende?
Last week the prosecutor read my article and a fine was imposed on our newspaper.
Figurez-vous qu'après avoir lu mon papier le procureur a infligé au journal une amende écrasante...
First, it set the pattern for his sexual life. Through the brute aggressiveness with which he fulfilled his desires and imposed his will on others irrespective of their wishes.
D'abord, cela a défini sa vie sexuelle... par l'agressivité avec laquelle il assouvissait ses désirs... et imposait sa volonté aux autres, sans se soucier de leurs vœux.
Which, according to a tradition imposed by poverty, only happens once every 5 years.
Cette tradition, imposée par la misère, ne se célèbre que tous les 5 ans.
After 3 days of indecision, he imposed no punishment because it was a case of temporary insanity!
Le Conseil a conclu à la folie de Mamiya.
I'm afraid I've imposed on your generosity too long.
J'ai abusé trop longtemps de votre générosité.
I'II never forget the day the judge imposed sentence.
Je n'oublierai jamais le jour où le juge l'a condamné.
Probably I'll die of apoplexy enforcing insane laws imposed by incompetent administrators.
Probablement d'apoplexie... A force de faire respecter les lois d'administrateurs incompétents.
So I imposed upon a merchant who frequented the Kii Mansion and after much discussion we were able to arrange a meeting with Sir Ichijo Narihisa who was staying in the West Quarters of the Mansion.
Je suis passé par un marchand qui avait ses entrées chez Kii, pour obtenir une audience auprès de son père.
Then El Akir came to Lydda and imposed his will.
Puis El Akir est venu à Lydda et a imposé sa volonté.
Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance.
Le Prieur a été sévère, la pénitence est rude.
A maximum of about 180 miles an hour can be expected from these 3-litre cars on this high banking, where they get a pounding from the rough surface and the strain imposed by centrifugal force before they swoop down onto the road circuit again where cornering power and handling are at the premium.
Ces voitures atteignent jusqu'à 290 km / h avec leur moteur trois litres, sur ce circuit difficile caractérisé par son revêtement inégal et la pression de la force centrifuge juste avant de rejoindre le circuit routier où les chicanes doivent être négociées avec grand soin.
There were objections from drivers who thought the light one-and-a-half litre Formula 1 cars of that time were not suitable for the strain imposed by the banking.
Les pilotes estimaient que les F1 de 1, 5 m de l'époque étaient mal adaptées à la nature du circuit.
Mr. Minister underlined with regard to the imposed restrictions that :
Le ministre Patakopoulos a déclaré que le coup d'État a réussi.
All is clear and wanted, not imposed by destiny.
Désormais tout est clair. Décidé. Et non pas imposé par le destin.
" imposed by the District Court of Finney County, Kansas...
" prononcée par le tribunal du comté de Finney dans le Kansas,
" imposed by the District Court of Finney County, Kansas...
" prononcée par le tribunal du comté de Finney, dans le Kansas,
It is imposed directly onto the brain's cortex, and is virtually indelible.
Le cours s'imprime sur le cortex cérébral et est pratiquement indélébile.
- What's the imposed course?
- Quel est le cap imposé, M. Sulu?
It might have been an act imposed upon him by the necessities of a time and place of which we know very little.
L'acte a pu être imposé par la nécessité à une époque et en un lieu dont nous ignorons presque tout.
Imposed by the evolutionary plan?
Dans un dessein évolutionniste?
When individuals identify with an imposed life-style and experience self gratification and satisfaction, anyone subject to alienation gets swallowed up by his existence
"Quand les individus s'identifient à une vie toute tracée " et qu'ils y trouvent de la satisfaction, "le sujet de l'aliénation est absorbé par son existence aliénée."
Yes, I live with you I would hand over imposed.
Si je devais partir avec toi... je me tuerais.
- I've been imposed on.
- Je ne t'ai pas demandé de m'épouser!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]