Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Impossible to say

Impossible to say перевод на французский

266 параллельный перевод
That's almost impossible to say.
C'est presque impossible à dire.
Of her acting it is absolutely impossible to say anything except that, in the opinion of this reviewer, it represents a new low.
"Concernant son interprétation, il est impossible, à mon avis, du point de vue d'un critique, d'imaginer pire médiocrité."
That's impossible to say. You must be prepared to leave him in our care as long as necessary.
C'est impossible à dire,... vous devez vous préparer à le laisser dans notre établissement le temps qu'il faudra.
It is impossible to say it in English.
C'est impossible à traduire.
But I've told you, general, it's impossible to say.
Impossible à dire.
Impossible to say. Certainly many hundreds.
Difficile à dire, des centaines.
Impossible to say.
Impossible à dire.
It's impossible to say.
Impossible à dire.
Well, it's impossible to say yet, but supplying your body with life support did drain her.
C'est trop tôt pour se prononcer, mais vous insuffler la vie l'a épuisée.
Thus it's impossible to say who had the idea of this number?
Donc il est impossible de dire qui a eu l'idée de ce numéro?
It is impossible to say... how first the idea entered my brain... but once conceived, it haunted me day and night.
Il est impossible de dire... comment l'idée entra dans ma cervelle ; mais une fois conçue, elle me hanta nuit et jour.
It is impossible to say which came first to his mind - - the sight of this young girl or the resolution which followed.
"Il est impossible de dire " qui vint le plus tôt à son esprit, ou la vue de cette enfant, " ou la résolution qui en fut la suite.
Maybe it's impossible to say, maybe I'm too stupid.
Peut-être que c'est impossible ou que je suis trop stupide.
Well, it's impossible to say why Edison invented, or why Galli-Curci sang...
Eh bien, on ne peut pas dire pourquoi Edison inventait ou pourquoi Galli-Curci chantait...
In Miss Voss'present condition, it's impossible to say
Au stade où en est Mme Voss, je ne peux pas m'avancer.
Aïssa. I'd like to say yes but it's impossible.
Aïssa, je voudrais te dire oui.
You mean to say that after all we tried to do for that guy he'd pull something like that?
Après tout ce que tu as fait pour lui? C'est impossible.
Knowing bank procedures, I'd say it was impossible to conclude the deal on such short notice.
Mais je connais la procédure, on ne pourra conclure notre marché en si peu de temps.
I wouldn't want to say it'd be impossible to get a subject.
Mais je n'irais pas jusqu'à dire que je ne peux m'en procurer un.
To millions of people I am suppose to say I know my husband to be honest, uncompromising, fearless. I could've said that once and meant it, but not anymore.
Dire à des millions de gens que mon mari est honnête, cela m'est impossible.
If he did, professional ethics would make it impossible for me to say so publicly.
- Serait-il venu consulter que la discrétion professionnelle..
I believe in theories. But when you say flying to another planet is possible you are out of the realm of theory and dreaming of the impossible.
Je crois aux théories, mais dire que se rendre sur une autre planète est possible ce n'est plus de la théorie, c'est rêver à l'impossible.
COULDN'T GET HER TO SAY A WORD.
Impossible de la faire dire un mot.
It seems impossible, but when I say my culpa to you next... I don't think I'll have any imperfections against the Rule to proclaim.
C'est incroyable, mais quand je battrai ma coulpe, je n'aurai aucune faute envers la règle à reconnaître,
Well, it's needless to say in this town I'm sure we'll bump into each other again.
Bon, inutile dans cette ville, impossible de ne pas se croiser.
The children who read the book will want to see the pictures the camera takes, but the publishers say they're impossible to photograph, and they suggest drawings.
Mais voici... Les enfants voudront voir les photos prises. L'éditeur dit qu'on ne peut insérer que des dessins!
They say that it is impossible to keep him.
Ils disent qu'ils ne peuvent pas le garder.
Is it possible when he's ill, his assistant, Getz, is making his transaction without his knowledge? I was going to say it's physically impossible, but it's a very ingenious idea.
De fausses informations données dans le magnétophone de Litoff, des rapports fictifs sur les transactions journalières.
Of course, ladies and gentlemen, but nothing is impossible as Abraham Lincoln used to say.
Ça vous paraît difficile? Comme le disait Abraham Lincoln :
What we were trying to say is you can't protect anyone from everything.
Nous pensons qu'il est impossible de protéger quelqu'un contre tout.
I regret to say it wouldn't cut up butter.
Impossible.
But in an age of plastic surgery, body building and an infinity of cosmetics let us hesitate to say impossible.
Mais à l'âge de la chirurgie esthétique, du body-building et des cosmétiques, ne disons pas impossible.
I won't say it is impossible to happen but I can't agree with you either since such a thing is highly improbable.
Il est possible que nous n'ayons pas trouvé tous les dinosaures ayant erré sur la Terre. Certains partageraient votre opinion, je ne peux malheureusement pas y souscrire. Je ne crois pas qu'une telle théorie soit possible.
I know it's impossible, but someone in this room did something to me to make me say those things.
Je sais que c'est impossible, mais quelqu'un dans cette pièce m'a fait dire ces inepties.
Quite impossible, Mrs Peel, to say whether this is the Captain Crusoe.
Il est impossible, Mme Peel, de dire s'il s'agit du capitaine Crusoé.
It's horrible to say that, but it must be done. Otherwise this gadabout won't ever learn his lesson.
C'est terrible à dire, mais c'était impossible que ce vagabond échappe encore à sa punition.
That's impossible to say at this time.
Impossible à dire.
I would say that they range from slight to impossible.
Je dirais qu'elles varient entre infimes et inexistantes.
And so we get to the point where it seems impossible for you to say it,
Au point où nous en sommes, il est impossible que vous continuiez à parler
We have nothing to say.
Impossible.
It's impossible to find a single thing, in the course of his colourful life which could inspire us to say...
Lmpossible de trouver un seul fait, au cours de sa vie mouvementée, qui puisse nous faire dire...
You did say it'd be impossible to convince him, Doctor.
Vous avez dit que ce serait impossible de le convaincre, docteur.
Lmpossible to say at this moment, Captain.
Impossible à dire pour l'instant, capitaine.
All our spies say that it is impossible for the Satsuma clan not to join in the fighting.
Tous nos espions affirment qu'il est impossible que Satsuma reste neutre.
I thought you were going to say it was impossible because of Tony.
Vous auriez pu réfuter à cause de Tony.
What I find nearly impossible to bear and I'm not the only one on the paper who feels this way is when someone shows feelings about something one has experienced, something which you really have something to say about
Il y a une chose que je ne peux plus supporter et je ne suis pas le seul ici à le ressentir. C'est que si on propose quelque chose de senti, qu'on a dans la peau, qu'on a vécu et dont on veut parler alors il faut contrôler un peu par-ci, un peu par-là et partout.
I'd look at a job that had to be done, and he'd say, "Nothing's impossible."
Quand j'avais un travail à accomplir, il disait : "Rien n'est impossible."
My fare told me that he was a detective and that I was to keep my mouth shut. Interesting. When did he say this?
" Visité 23 hôtels, impossible de trouver les feuilles.
I've heard them say you're a rotten intellectual. With whom it is impossible to argue.
On m'a dit que tu es un intellectuel pourri, avec qui il est impossible de discuter.
That phrase that you throw around so casually is now impossible for you to say.
Ces mots que tu prononces si naturellement d'habitude deviennent impossibles à sortir.
I mean, I wanted to sacrifice the precentral vein in order to get some exposure. But because of this guy's normal variation, I got excited and all the sudden I didn't know whether I was looking at the precentral vein or one of the internal cerebro veins or the Vein of Galen or the Basilar vein of Rosenthal, so one my own me at this point I was ready to say
Je voulais sacrifier la veine au profit de la visibilité, mais, avec la variation normale... la nervosité aidant, impossible de savoir si ce n'était pas... une veine interne qui mène au cerveau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]