Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / In control

In control перевод на французский

5,751 параллельный перевод
They think they're in control.
Ils pensent qu'ils ont le contrôle.
You are not in control here anymore.
Vous n'êtes plus le chef ici maintenant.
Well, it would make more sense if you were reading it when you were older, a little more in control.
Il aurait davantage de sens si vous le lisiez en étant plus vieux, un petit peu plus responsable.
Junior went behind your back, so it's time to show him who's in control, please.
Junior vous a désobéi, il est temps de lui montrer qui commande.
Because your feelings are not in control.
Parce que vos sentiments ne sont pas contrôlés.
Whoever is in control is in charge.
Celui qui contrôle les choses dirige ici.
We're in control!
On contrôle les choses!
You love being in control, don't you?
Vous aimez avoir le controle, hein?
To be in control.
D'avoir le contrôle.
Klaus when he's the center of attention And in control, But you are my only child
Klaus quand il est le centre d'attention et au contrôle, mais tu es ma seule enfant capable capable d'une joie insatiable
I never felt in control, Sire.
Je n'ai jamais senti que je contrôlais la situation, sire.
As much as I know you like being in control...
De ce que j'en sais tu aimes avoir le contrôle...
How much you like to be in control.
Je sais combien tu aimes tout contrôler.
Now is the time to be firm, to show them that you are in control.
Il faut que tu sois ferme, pour leur montrer que tu as le contrôle.
I am in control.
J'ai le contrôle.
But you can't afford to not be in control,
Mais tu ne peux pas te permettre de perdre le contrôle.
So how are you so good at staying in control on a full moon?
Comment es-tu si bon pour garder le contrôle lors d'une pleine lune?
And most of all, in control.
Et surtout, sous contrôle.
I don't mean I'm not strong or I'm never gonna learn how to be in control.
Non pas que je sois faible ou que je ne sache pas me contrôler.
And with each one, you tell yourself you're getting calmer, more in control.
Et avec chacun d'eux, tu te calmes. Plus de contrôle.
You're trying to stay in control?
Tu essaies de te contrôler?
I'm whispering something that looks important so Deena thinks I'm in control.
Je murmure quelque chose qui paraît important pour lui assurer que je gère.
Their father always favoured Fin, left him in control of the company when he died.
Fin était le favori de son père. il lui a laissé le contrôle de la compagnie à sa mort.
You are not in control here anymore.
Tu ne diriges plus ici.
I am presently in control of eight of Central City's finest, three underpaid assistants, and one very brave civilian girl.
J'ai actuellement sous mon contrôle 8 des plus grands de Central City, trois assistants sous-payés et une très courageuse civile.
We are in control now.
Nous avons le pouvoir maintenant.
So, you're in control.
Donc, tout est sous contrôle.
The only way to survive in this disgusting godforsaken world is to take control.
Le seul moyen de survivre dans ce monde paumé et dégoutant c'est de prendre le contrôle.
The director of the Centres for Disease Control put me in charge.
Le directeur du CDC m'a nommé responsable.
Moorland, you've got first and Broadway, and don't any of you think you dodged a bullet'cause you'll all be getting traffic control until con Ed's done with the gas lines, which should be in about a week.
Moorland, tu prends la 1re et Broadway. Personne y coupera. Vous ferez tous la circulation jusqu'à la fin des travaux de gaz.
It's called food deprivation, and it's one of the most effective tools in mind control.
Autrement dit privation de nourriture. et c'est l'un des outils les plus efficaces dans la manipulation mentale.
We talked about a city out of control, and our fantasy of 1970s New York in the films of Sidney Lumet and William Friedkin ; graffiti everywhere, cops everywhere, corruption...
On parlait d'une ville dont on a perdu le contrôle, et notre fantasme du New York des années 70 dans les films de Sidney Lumet et William Friedkin... des graffitis et des policiers partout, de la corruption.
They managed to wrest control of everything in the townhouse.
Ils ont réussi à prendre le contrôle de tout dans le lotissement.
Captain condescension didn't feel the need to cover the mind control chapter in today's lesson.
Capitaine condescendance n'a pas senti le besoin de couvrir le chapitre sur le contrôle de l'esprit dans le cours d'aujourd'hui.
Look what can be done in only a few short weeks of practice. No, no, don't worry, folks, she might be young, but she is in full control. Ladies and gentlemen, if you or anyone you know is an airbender, please send them our way.
voilà ce que vous pourrez faire. mais elle sait ce qu'elle fait. dites-lui de venir nous voir.
In the absence of the Khan, the Vice Regent would control Cambulac.
En l'absence du khan, le vice-régent contrôlerait Cambulac.
This... this is some foul trick in order to control me.
C'est un piètre piège pour essayer de me contrôler.
She knows you're a doctor to whom I awarded power of attorney three years ago, Hank, which means she also knows you currently control the third oldest private bank in Geneva.
Elle sait que tu es un médecin à qui j'ai donné procuration Il y a trois ans, Hank. Ce qui veut dire aussi qu'elle sait que tu contrôles, en ce moment la troisième plus vieille banque privée de Genève.
45 minutes ago, there was an automatic software upgrade in the LAX control tower.
Il y a 45 minutes, il y a eu une mise à jour automatique du logiciel de la tour du L.A.X. Aéroport international de Los Angeles
To do that, hit control C right in between the flickers at the exact moment that I say now.
Pour ça, Appuyez sur ctrl et C entre deux coupures au moment exact où je dis "maintenant".
And the salt in the wound - - you run off with your boy toy, Dean Winchester, and now he's running amok, and you can't control him or the kingdom.
Et le pire, vous vous êtes enfui avec votre gigolo, Dean. Il est déchaîné et vous avez perdu le contrôle de Dean et du royaume.
He just lost control one too many times, especially in and around the Nigerian situation, so we had to fire him.
Il a perdu le contrôle une fois de trop, particulièrement dans la situation du Nigéria, donc on a dû le renvoyer.
Ziad's men are in place to seize control of the three remaining bases.
C'est en train de se dérouler. Je viens d'avoir le secrétaire. Je vous ai épargné.
The cold gun is powered by an engine control unit, a microcomputer that regulates air-to-fuel ratios so the sub-cooled fluid in the chambers don't overflow and- -
Le pistolet froid est alimenté par une unité de commande à moteur, un micro-ordinateur qui régule les apports air-carburant pour que le fluide sous-refroidi dans les chambres ne déborde pas et...
And so I went to see him - very in control - and said I'd kill him.
Alors je suis allée le voir, très calmement.
I went inside to see if it was something small that I could put out, but once I got in, it was out of control.
Je suis rentrée pour voir Si c'était quelque chose que je pouvais éteindre, Mais une fois à l'intérieur, c'était hors de contrôle.
After his appeals were rejected, he probably thought, you know, he needed to escalate to regain some power or control in his life.
Et ses appels ont été rejetés. il a probablement pensé qu'il devait intensifier pour regagner du contrôle dans sa vie.
In a little village in a faraway land, there lived a therapist whose patient told her she was secretly taking birth control pills without her husband's knowledge.
Dans un petit village situé dans un pays fort lointain, vivait une thérapeute dont la patiente lui disait prendre secrètement des pilules contraceptives derrière le dos de son mari.
Right now they control the flow of all the data going in and out of this office, even internally.
Pour le moment, ils contrôlent le flux de données qui entrent et sortent de ce bureau, même en interne.
Like the Centers for Disease Control, right here in Atlanta.
Comme le centre de contrôle des maladies, ici à Atlanta.
In the past, you've provided them with intelligence, sometimes even weapons, as a means of trying to control them.
Par le passé, vous leur avez fourni du renseignement, parfois même des armes, avec pour objectif d'essayer de les contrôler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]