Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / In court

In court перевод на французский

11,762 параллельный перевод
But a dad with a rap sheet doesn't play well in court.
Mais un père avec un casier ne rend pas bien devant la court.
Uh, we'll make our case in court, where my client's innocence will be proven beyond a shadow of a doubt.
On réglera notre affaire au tribunal, là où l'innocence de mon client sera prouvée sans l'ombre d'un doute.
You have an outstanding warrant for failure to appear in court.
Vous avez un mandat pour non défaut de comparaître en cour.
See you in court.
On se verra au tribunal.
In court, they said Doug had put an order of protection on Bob after, you know, that day we shot in Times Square.
Au tribunal, ils ont dit que Doug avait demandé une ordonnance de protection contre Bob après le jour du tournage à Times Square.
Look... Someone is guilty of faking evidence, but a lawyer who did not fake that evidence, and, in fact, thought it to be true, presented it in court.
Quelqu'un est coupable de falsification de preuve, mais un avocat, qui n'a pas falsifié la preuve, et qui la croyait vraie, l'a présentée au tribunal.
You faked metadata, and Diane presented it in court to get Cary released, yes?
Tu as falsifié les métadonnées, et Diane les a utilisées au tribunal pour faire relâcher Cary, c'est ça?
Señora Pacetti was away on romantic weekends, while her husband was in court.
Mme Pacetti passait des week-end romantiques, pendant que son mari était au tribunal.
You know that we could not use in court whatever you overheard today, but you would continue to listen, yes?
Tu sais qu'on ne peut pas l'utiliser au tribunal peu importe ce que tu auras entendu, mais tu veux continuer à écouter?
Even if, it's unlikely a tomato's testimony would hold up in court.
Même si, c'est peu probable le témoignage d'une tomate pourrait tenir devant une cour.
Luciano is finally arrested and forced to face Thomas Dewey in court.
Luciano est finalement arrêté et doit affronter Thomas Dewey devant la Justice.
You need to appear in court in Abuddin.
Vous devez vous présentez au tribunal à Abuddin.
Manipulate Victor into making a mistake so big in court that Catherine and Caleb will have no other choice but to fire him and hire us.
Manipulons Victor pour qu'il commette une grosse erreur afin qu'ils n'aient pas d'autres choix que de le virer et nous prendre.
- into making a mistake in court...
- pour qu'il fasse une erreur...
On the left is the footage Mr. Leshner showed in court.
À gauche, la vidéo que M. Leshner a montré au tribunal.
And yet in court two days ago, you said Kalinda talked to you about your case.
Et le procès se tient quand même dans deux jours. Vous avez dit que Kalinda vous avait parlé à propos de votre affaire.
I just heard you were in court this afternoon, and I thought it might help with the writing of the memoir.
J'ai entendu que vous étiez au tribunal cet après-midi, et j'a pensé que ça pourrait m'aider pour le livre.
Meet me in court.
On se verra au tribunal.
You sounded good in court today.
Tu étais bon au tribunal aujourd'hui.
Is my son still in court?
Mon fils est toujours à la cour?
Allow them passage in court.
Assurez-vous qu'ils puissent circuler.
In court?
Au tribunal?
- I'll see you in court. - Oh, come on.
- Rendez-vous au tribunal.
Yes. I was in court. I've only just come out.
J'étais dans la salle d'audience.
I'm just so glad I had the chance to prove my innocence in court, for all to see.
Je suis si heureux d'avoir eu la chance de prouver mon innocence devant la cour, et aux yeux de tous.
With him gone, the court is in need of a new seer.
Avec son départ, la cour a besoin d'un nouveau voyant.
Francis is in an abbey, praying to the saints for the strength to go on, to face his people, his court.
Francis est à l'abbaye, priant les saints pour avoir la force de continuer, de faire face à son peuple, sa Cour.
We're gonna be out of food in days.
On sera bientôt à court de nourriture.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Tout ce que vous dites pourra être utilisé contre vous devant un tribunal.
Giving Finn the job will be seen as a slap in the face by every senior attorney in your office who was passed over.
Donner à Finn ce poste serait comme une gifle à chaque avocat confirmé de votre bureau que vous court-circuitez.
By court order, every dollar I have in stocks is in a blind trust.
Chacun de mes dollars part dans une fiducie sans droit de regard.
But take out the justices and you could stack the court in your favor for generations to come.
Mais en éliminant les juges, vous vous gagnerez la faveur du tribunal pendant des décennies.
If you need to use the loo, I'd go now before you get settled in, cos er you don't want to get caught short.
Si tu as besoin d'aller aux toilettes, vas-y avant de commencer, sinon tu risques d'être pris de court.
Even in London, in the court of King William and his wife, Mary.
Même à Londres, dans la cour du Roi William et sa femme, Mary.
And when he would testify, they'd bring him to and from court in an armored car.
Et quand il devait témoigner, il l'emmenait jusqu'à la salle d'audience dans une voiture blindée.
And I have every confidence that the authorities in Arkansas will uphold the law and send this man Luciano to meet his fate in a court of law here in New York City, where his crimes...
Je suis convaincu que les autorités d'Arkansas appliqueront la loi et enverront Luciano accomplir son destin devant une Cour de Justice new-yorkaise, où ses crimes...
"So, we're gonna do it like they do it in the real world, " which is if somebody has a problem with somebody else, "he will go to an underworld court, and he will plead his case."
On va faire comme pour une vraie société, s'il y a une embrouille entre deux types, ils iront devant le tribunal de la Pègre, pour plaider leur cause. "
In September 1928, Arnold Rothstein's luck is starting to run bad.
En septembre 1928, la chance d'Arnold Rothstein tourne court.
He humiliated me in open court and let a violent offender out on the streets.
Il m'a humilié à l'audience publique et a laissé un violent criminel libre dans la rue.
Anything I say can and will be used against me in a court of law.
J'ai le droit de garder le silence.
Anything you say can and will be used'against you in a court of law.'
Tout ce que vous direz pourra et sera utilisé contre vous au tribunal.
Things in short supply.
Des choses à court d'apprivionnement.
I want Mr. Rickter here, in my court, today.
Je veux que M. Rickter soit ici, dans mon tribunal, aujourd'hui.
There are only two men in this court who move freely between the outside world and the king's inner circle, but only one who has never raised a single voice against him.
Il n'y a que deux hommes qui circulent librement entre l'extérieur et le cercle du Roi. Un seul n'a jamais rien dit contre lui. - Son frère?
Trying this case in the court of public opinion might be her only chance...
Soumettre son affaire au jugement de l'opinion publique pourrait être sa seule chance...
Look, I just can't be alone in my house with that maniac still on the loose.
Ecoutes, je veux pas être seul chez moi avec cet obsédé qui court toujours.
She's like an excited, confused puppy who's running in all directions, bumping into walls.
On dirait un petit chiot fou qui court partout, en se cognant contre les murs.
Not to mention Her Majesty's current position in the court of public opinion.
Sans parler de la position actuelle de Votre Majesté devant l'opinion publique.
And nobody in the food court busses their trays, so I eat like a king.
Et personnes aux terrasses ne débarrassent leur plateau, donc je mange comme un roi.
I have never peed in a cup unless it was ordered by the court.
Je n'ai jamais pissé dans un gobelet sauf quand c'était ordonné par le tribunal.
A is still out there, we have to stick together and see if we can try and catch this girl in the act.
A court toujours, on doit se serrer les coudes et voir si on peut attraper cette fille en pleine action.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]