Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Inconclusive

Inconclusive перевод на французский

390 параллельный перевод
The X-ray's inconclusive.
Les radios ne montrent rien.
Your Honor, while I feel that the validity of the defendant's confession may be challenged, I'm forced to admit that it, too, falls in the category of the inconclusive.
Bien que les aveux de l'accusé puissent être eux aussi sujet à caution, nous nous retrouvons encore dans le domaine du non déterminant.
However, I'm forced to admit that this, too, falls in the category of the inconclusive.
Encore un fait non déterminant.
It's inconclusive.
Ce n'est pas concluant.
Gruska and Decker contradict it. But it's inconclusive evidence.
Gruska et Decker la contredisent, mais ce n'est pas un preuve concluante.
This testimony is incompetent, hearsay irrelevant, immaterial, inconclusive...
Ce témoignage est indirect, non fondé, non probant, illégal, irrecevable...
"After an analysis in depth of all the diagnostic data we have come to the definite conclusion that the evidence is definitely inconclusive."
"une analyse approfondie des signes diagnostiques nous permet de conclure sans appel que la conclusion est peu concluante."
Battle of Donatu V was fought near here 23 solar years ago.... inconclusive.
La bataille de Donatu V a eu lieu près d'ici il y a 23 ans. Aucun vainqueur.
No. I'm conducting tests with the tricorder, but results are inconclusive.
Non. J'effectue des tests, mais aucun résultat n'est concluant.
Your observations so far have been inconclusive.
Vous n'avez pas pu établir de diagnostic?
Considered inconclusive.
Considérées comme peu concluantes.
Readings are still inconclusive.
Les données ne sont pas concluantes.
However, Canopy believed the division, like so much else about the VUE, had been inconclusive, even bungled.
Cependant, Canopy pensait que Ia division, comme tant d'autres choses sur l'EVI, avait été peu concluante, même bâcIée.
They were inconclusive.
Ils étaient peu concluants.
inconclusive?
D'etre peu concluants?
They were inconclusive.
Elles étaient peu convaincantes.
- Inconclusive, sir.
- Aucune conclusion.
We hereby declare the match inconclusive.
Nous déclarons donc le match sans résultat.
Your scan was inconclusive.
Votre balayage était sans résultat.
- Inconclusive, Captain. - Sir,
Rien de précis, capitaine.
The Kasabians have high-priced lawyers. That'll say your tests are inconclusive, that there's no proof it came from their fields.
Les Kasabian ont de bons avocats qui contesteront les analyses ou l'origine des échantillons.
Preliminary readings are inconclusive.
Les premiers relevés sont peu concluants.
The findings were inconclusive.
Les résultats n'ont pas été concluants.
Results still inconclusive.
Toujours aucun résultat concluant.
And so far the lab work is inconclusive.
Les analyses médicales n'ont rien donné non plus.
They say it's inconclusive.
Ce n'est pas concluant.
And as for the health issue, the way I read the testimony, if we ran high-tension lines through your living room, there is only inconclusive studies that only suggest the possibility of potential long-term effects.
Quant au risque sanitaire, d'après le rapport, s'il y avait des lignes à haute tension chez vous, il n'y aurait qu'une vague probabilité d'effets à long terme.
Any match we make will be inconclusive at best.
Les points communs ne seront pas déterminants.
- Inconclusive.
- Ce n'est pas sûr.
The medical facts here are ultimately inconclusive.
Les données médicales sont peu probantes en définitive.
Readings are inconclusive, but the moon's atmosphere can support life.
Les lectures restent vagues, mais l'atmosphère permet la vie.
Inconclusive.
Peu concluante.
It was inconclusive.
Ce n'est pas concluant.
Now he's saying polygraphs are inconclusive. He thinks we're all lying.
Il dit que les tests n'étaient pas concluants.
The autopsy was inconclusive.
L'autopsie était peu concluante.
Inconclusive DNA.
A.D.N. peu concluante.
Which dismissed it as inconclusive.
Qui a décidé qu'ils étaient peu concluants.
But now the blood on the knife is a match and the DNA is inconclusive.
Mais maintenant le sang sur le couteau est identifié et l'ADN est négatif.
" Glass fragments from the accident site inconclusive.
" L'analyse des débris de verre n'a rien donné.
Colonel Budahas was returned to his home, though his own knowledge of his disappearance is vague and inconclusive.
Le colonel Budahas fut renvoyé chez lui, mais ce qu'il sait de sa disparition est vague et peu concluant.
Agent Mulder's insistence that Budahas may have been a test pilot on a top-secret project involving aircraft using recovered UFO technology and may have suffered stress-related trauma by flying these aircraft, is also inconclusive.
Selon l'agent Mulder, Budahas était pilote d'essai sur un projet top secret d'avions utilisant la technologie OVNI récupérée et a subi un traumatisme dû au pilotage de ces avions. Théorie peu concluante.
Given that two elements of Virchow's Triad are present I feel a venogram is indicated if the scan is inconclusive.
Etant donné la présence de deux éléments de la Triade de Virchow... je préconise une phlébographie si le scan n'est pas concluant.
The ballistics are inconclusive.
Les tests ballistiques ne sont pas probants.
The inconclusive results of Michelle's regression do not shake my basic belief in hypnosis as a tool for psychological healing.
Les résultats incomplets de la régression hypnotique de Michelle n'ébranlent pas ma foi en l'hypnose en tant qu'aide psychologique.
Hmm. Inconclusive.
Peu concluant.
Your answers showed stress, as predicted and the results were inconclusive.
Tes réponses étaient tendues, comme prévu. Les résultats ne sont pas concluants.
The evidence was inconclusive.
Ils disent que c'est peu probant.
Metallurgical analysis is inconclusive.
Analyse métallurgique peu concluante.
But the results so far are inconclusive.
Mais les résultats restent vagues.
They said it was inconclusive.
- Il devait pas y avoir de risque.
Inconclusive.
Peu concluant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]