Indigo перевод на французский
217 параллельный перевод
May the radiant sun and the indigo sky bare witness to the happiness of a father that is to become a grandfather!
Je veux que le soleil radieux et le ciel d ´ azur puissent voir le bonheur d ´ un père qui va être grand-père!
Teak, ivory, spices, silks, indigo.
Teck, ivoire, épices, soies, indigo.
Two hundred ceroons of Bengal indigo at $ 1.25, down 10.
Deux cents d'indigo du Bengale à 1,25 $, baisse de 10.
Teak, silk, ivory, indigo.
Teck, soie, ivoire, indigo.
Mood Indigo.
"Mood Indigo"
If I'm not making too much mistakes next year, maybe I'll have the right to use orange, but somone has to pull strings for me.
Et si je ne fais pas trop de bavures l'année prochaine, je passerai peut-être à l'orange et à l'indigo, mais il faut être pistonné.
Even if it's a good harvest year, indigo plants aren't going to fill their stomaches.
Même avec de bonnes récoltes, ils ne peuvent pas se nourrir.
That's right! I don't care who say what. We produce indigo plants.
Oui, ils sont propriétaires des champs mais on les cultive.
If this tax-fight continues and the production of indigo plants stops... they wouldn't be able to trade with others and spend their time at the gambling site.
Si les expéditions d'indigotiers sont arrêtées, les grossistes ne pourront plus travailler et ils ne joueront pas.
The farmers don't hand over the indigo plants.
Les paysans ne nous livrent plus les indigotiers.
He asked me to give you this indigo-colored kimono... for you to dance on the night of celebration.
Il veut absolument que vous dansiez en kimono indigo typiquement de chez nous.
The fief of the Awa chan hs valued at 257,000 bushehs of rice, but in actual fact we're much more prosperous, equivalent to a clan rated at 450,000 bushehs.
Le fief du Clan Awa est taxé officiellement sur une récolte de tant de boisseaux de riz. Mais grâce à l'indigo, nous sommes aussi riches qu'un fief qui en produirait le double.
But these extreme tactics unfortunately backfired, and Makuya, headman of the indhgo artisans, feared for hhs life, and he fled to the neighbouring Takamatsu clan.
Le chef des paysans qui cultivent l'indigo, Makuya, a craint pour sa vie et a fui. Il s'est réfugié chez les Takamatsu.
If the brothers succeed in taking Makuya back to Edo, the secret of Awa indigo would fall into the hands of the Shogunate, and disaster will befall our clan.
S'ils ramènent Makuya à Edo le Shogun connaîtra notre procédé de teinture. C'est une question de vie ou de mort pour notre Clan.
For years the landlords have ordered us to grow indigo for dyeing cloth.
Pendant des années... les propriétaires nous ont forcés... à faire pousser des indigotiers... pour teindre les tissus.
Always, they took part of the crop as rent.
Ils prenaient une partie de l'indigo comme paiement.
So no one wants our indigo.
Personne ne veut... notre indigo.
Indigo Singh. Jagodish Singh. Jonathan Small.
Kartar Singh, Inderjit Singh, Jagodish Singh, Jonathan Small.
But I was never in luck for long.
J'ai trouvé un travail de contremaître dans une plantation d'indigo.
That, picnic that we took down by Indigo River,
Du pique-nique qu'on avait fait au bord du fleuve Indigo.
Indigo, does Bleek know you're here?
Indigo, Bleek sait que tu es là?
Indigo and Olarke just walked in. - Yeah?
Indigo et Clarke viennent de se pointer.
Indigo, that tickles.
Indigo, ça chatouille.
I ain't deaf! You called me Indigo.
Tu m'as appelée Indigo.
I didn't call you Indigo.
Je ne t'ai pas appelée Indigo.
- Motherfucker, you called me Indigo.
- Salaud, tu m'as appelée Indigo.
Indigo, not Olarke.
Indigo, pas Clarke.
- l'm Olarke, not Indigo.
- Moi, c'est Clarke, pas Indigo.
If you say you care, then why in the fuck are you still fucking Indigo?
Si tu tiens à moi, alors pourquoi tu couches encore avec Indigo?
Me, Indigo, Olarke.
Moi, Indigo, Clarke.
Besides, Indigo and Olarke cut me off.
Et c'est Indigo et Clarke qui ont cassé.
Hello, Indigo,... it's me.
Salut, Indigo, c'est moi.
Indigo!
Indigo.
Hello, Indigo.
Salut, Indigo.
- Indigo.
- Indigo.
Will thou, Minifield Gilliam, have this woman to be thy wedded wife?
Minifield Gilliam, voulez-vous prendre pour épouse Indigo Downes ici présente?
Will thou, Indigo Downes, have this man to be thy wedded husband?
Indigo Downes, voulez-vous prendre pour époux Minifield Gilliam?
As they set out for the indigo shore under this jet-black sky some died on their feet with a backward glance.
Tandis qu'ils abordaient le rivage indigo, sous le ciel noir de cendre, certains sont morts sur leurs pieds, dans un dernier regard en arrière.
Code Indigo Delta Echo Niner.
Code Indigo Delta Echo Neuf.
WEARING THE INDIGO SUITS, WHICH, IF I'M NOT MISTAKEN, ARE RESERVED FOR THOSE CRIMINALS
Et les voici, les champions du monde, les Chicago Bills!
I don't think I saw her but a few times out in the field... once working'indigo.
Je ne l'ai vue que quelques fois, aux champs. Elle récoltait l'indigo.
They've tried to set him up with Tiffany and Indigo
Ils ont essayé de le brancher Avec Tiffany et Indigo
There was red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet.
Directeur de la photographie Le rouge, l'orange, le jaune, le vert, le bleu, l'indigo et le violet.
Alert the officers arriving on the scene. We are looking for an African-American male, 48, strong build, driving a gray'78 LeBaron, Washington plates, John Indigo Oscar 157.
Lancez un avis de recherche pour un Afro-américain de 48 ans, baraqué, conduisant une LeBaron de 78 grise, immatriculée à Washington J l O 157.
Indigo blue.
Bleu foncé...
Said he felt really good about us.
Il se disait optimiste... - C'est indigo.
But I liked it out there so I found myself a job as an overseer on an Indigo farm.
Voilà comment je me suis retrouvé handicapé à 20 ans.
Kartar Singh and Indigo Singh.
Nous étions seuls.
Will, , about that picnic down by the Indigo River,
- A propos de ce fameux pique-nique...
Thls ls Indigo.
Vous êtes bien chez Indigo.
[GULPS ] [ GULPS] AH, YES, BUT IF YOU OBSERVE CLOSELY, YOU'LL NOTICE THAT WE ARE ACTUALLY
Mais si vous y regardez de plus près, vous remarquerez que nous portons des uniformes indigo, ce qui, si je ne me trompe, est la couleur de ceux qui doivent être relâchés sur caution personnelle.