Individuals перевод на французский
1,497 параллельный перевод
you are all going out into the world as individuals.
vous allez entrer dans la vie en tant qu'individus.
Your Royal Highness, I have never, ever had... a more highly skilled group of gentlemen... than the individuals which I present to you today.
Votre Altesse royale, je n'ai jamais eu un groupe de gentlemen aussi compétent que les individus que je vous présente aujourd'hui.
In the meantime, the world wants to deal with dangerous individuals their own way.
En attendant, le monde compte s'occuper des individus dangereux comme bon lui semble.
I need those individuals Mexican
J'ai besoin de ces mexicains.
Warrants have been issued for three individuals :
Des mandats ont été délivrés pour l'arrestation de 3 personnes.
These individuals, we believe were also involved in the deaths of Rosemary and Leno LaBianca.
Nous pensons que ces individus sont aussi impliqués dans les meurtres de Rosemary et Leno LaBianca.
Fine, Mr. Chairman, have me escorted out, but we are hypocrites, all of us, because we seek to destroy the very individuals who are bound by their moral and spiritual convictions, good, regular Americans,
Très bien, faites-moi expulser. Nous sommes hypocrites, nous tous. Parce que nous cherchons à détruire ceux qui se sentent liés par leurs principes.
Metallica is three individuals.
Metallica, c'est trois personnes.
And three individuals have to decide if it's good to do.
Trois personnes qui doivent décider ce qui est bon ou pas.
We used to be able to create an energy field that had a calming effect on individuals, allowing them to see reason.
Nous l'utilisions afin de pouvoir créer un champ d'énergie... qui avait un effet apaisant sur les individus, nous permettant de leur faire entendre raison.
And this deck of cards is one example of what we provide to soldiers out... soldiers and Marines out in the field, with faces of the individuals and what their role is.
Et ce jeu de cartes est un exemple de ce que nous fournissont aux soldats... soldats et Marines sur le terrain, Avec le visage des personnes et leur rôle.
Individuals are divided in two categories :
Les individus se divisent en deux catégories :
On site, two individuals were found dead.
- Et la mort de 2 personnes...
Not just individuals. Start to panic from the fear of losing coherency. From inner disorder.
Parfois même, des sociétés entières, pas uniquement des individus, paniquent à cause de leur perte de cohérence, due à des troubles internes.
I don't knowif you agree, but an almost chemical process that arises between individuals, between people, forbids us... - But there are no...
Je travaille avec cette personne, qui a ses propres expériences, pour créer un effet esthétique.
- It's crap. If men remained individuals, we'd be fine.
Si on avait laissé l'Homme comme individu, il y aurait pas de problème.
If individuals stayed detached, not in society - like animals - we'd be fine.
- Si l'individu était resté individu et non pas en société, comme un animal, on serait bien.
The individuals in the community have their own identities
Les individus de la communauté ont leurs propres identités.
Such identities do not belong to any individuals
De telles identités n'appartiennent à aucun individu.
The fact is... if you can master the responses of individuals and the relationship between subjects or objects it'II help you to govern the society
Le fait est que... si vous pouvez maîtriser les réactions des individus et le rapport entre les sujets ou les objets ça vous aidera à gouverner la société.
"socially inadequate individuals." Right.
"socialement inadéquates".
Isolate all the individuals at the first table the counterfeit bills showed up at.
Isole les joueurs de la première table où sont apparus les faux billets.
These two are really stand-up individuals.
Ces deux-là sont vraiment des citoyens modèles.
We've identified three individuals in the country who may have links to their cells.
Nous avons identifié trois individus dans le pays pouvant avoir des liens avec ces cellules.
They're nonconforming individuals... who are both handsome and high-achieving.
Ce sont des anticonformistes, tous deux beaux garçons et travailleurs.
The Rosenbergs are the oldest individuals to undergo this type of procedure.
Les Rosenberg sont les êtres les plus âgés à subir ce genre de procédure.
Even though they're physically and emotionally connected... I want you to know my daughters as the individuals they are.
Même si elles sont physiquement et émotionnellement reliées, je veux que vous connaissiez chacune de mes filles, individuellement.
If you want to enter the country, you're going to have to fill out two separate forms, as single individuals.
Si vous voulez rentrer au pays, il faut remplir des formulaires séparés, comme deux individus distincts.
It can get ugly, but we allow individuals to compete for their own financial gain.
Ça peut dégénérer, mais on autorise les individus à se concurrencer pour assurer leur santé financière.
Psychologists are finding that certain individuals are particularly prone to rage.
Les psychologues s'aperçoivent que certains sont particulièrement sujets à l'agressivité.
How can we trust these individuals after everything they've been through?
Comment leur faire confiance après tout ce qu'ils ont vécu?
The System Lords can't be trusted, either as a group, or individuals.
On ne peut pas faire confiance aux Grands Maîtres, seuls ou en groupe.
And the sensors don't distinguish individuals.
Même si nous le pouvions, les détecteurs ne distingueraient pas les individus.
I would like to observe a moment of silence in commemoration of those dedicated individuals who gave their lives in the service of their country this day.
J'aimerais observer une minute de silence en mémoire de ces personnes dévouées qui ont offert leur vies au service de leur pays aujourd'hui.
Individuals need to take responsibility.
L'individu doit prendre ses responsabilités.
"the deaths of over a dozen individuals."
"la mort de plus d'une douzaine de personnes."
- of over a dozen individuals.
- de plus de douze personnes.
If we want mom and dad to recognize us as individuals, we have to take a stand.
Si nous voulons que maman et papa nous reconnaissent en tant qu'individus, nous devons faire grève.
even if all nets were to guide the consciousness that had been converted to photons and electrons standalone individuals have not yet been converted into data to the extent that they can form unique components of a larger complex...
Quand l'informatisation permet aux volontés de s'aligner sur le Net mais pas aux individus de former des unités complexes...
A nonprofit organization offering support to individuals who want to file suits... against major companies and government agencies and take them to court.
A but non lucratif, elle soutient juridiquement les citoyens face aux grands groupes et institutions.
Um, individuals and governments... both pursue their own self-interest... often, uh, carelessly... and... no one's really willing to take responsibility for anything.
Les individus et les États suivent leur propre intérêt... souvent négligemment et... personne n'est prêt à assumer quoi que ce soit.
And the very next day she took a step to dispel his claim that as a white she was incapable of caring for blacks as individuals
Le lendemain, elle entreprit de lui démontrer qu'une Blanche pouvait s'intéresser aux Noirs en tant qu'individus.
Then, after some time, when our Red friends are comfortably installed... you could then introduce certain individuals associated with the Kuomintang.
Une fois nos amis rouges confortablement installés, vous introduiriez des individus liés au Kuomintang.
Which is why, on occasion, we require certain individuals to aid in our country's defence.
Nous sollicitons certains individus pour la défense de notre pays.
I hereby certify that both of the said individuals... are placed under my authority for a period of three months.
"Je certifie que ces deux individus sont placés sous mon autorité " morale et financière pour une période de 3 mois. "
Could you identify these individuals?
Pourriez-vous désigner ces individus?
So based on your time spent with Holy Roller snake-handlers voodoo priestesses and Indians tripping on peyote buds based on observing these bizarre individuals you've concluded that possession is a basic, typical human experience?
D'après le temps passé avec des sectes intégristes, prêtresses vaudou et autres indiens sous peyotl, d'après toutes ces observations d'êtres bizarres donc, vous avez conclu que la possession est caractéristique de l'expérience humaine?
She is in constant motion as a precaution against those who otherwise might have nefarious plans, her location supplied only to a few highly qualified individuals such as myself, Ron Wilson, bus driver.
Sky High se déplace constamment afin d'éviter les attaques éventuelles des méchants éventuels, sa position connue seulement d'une poignée de personnes triées sur le volet tel que votre humble serviteur, Ron Wilson, le super chauffeur.
Was it that we were acting as free, unprejudiced individuals? Rejecting false morality and slavish convention in favour of pleasure?
Le fait que nous ayons agi en êtres libres, sans préjugés, rejetant la fausse morale préférant le libre plaisir,
You are currently serving 1 7 life sentences, three of which are for the murders of the individuals who concern us today? - That is correct? - Yes.
M. Ozal, vous parlez anglais, n'est-ce pas?
For individuals too. - It's just what we need.
– C'est ce qu'il nous faut.