Infant перевод на французский
1,104 параллельный перевод
I don't know how the Taung baby began life, but to me, it still remains the primordial infant from which the whole adventure of man began.
Je ne sais pas comment le bébé de Taung a commencé sa vie, mais pour moi, cela reste toujours l'enfant primordial en bas âge avec lequel l'aventure entière de l'homme a commencé.
An infant.
Un nouveau-né.
is it better to let the infant die than force it to live?
Vaut-il mieux laisser l'enfant mourir que de le forcer à vivre?
Sheriff's deputies examined the infant to make sure it wasn't Earl Williams, who they knew was hiding somewhere.
Les agents ont examiné le petit pour voir si ce n'était pas Williams puisqu'ils le savaient dans le coin.
- Of course, you realize... it's in everyone's interest to keep this quiet for the time being. At least, until we can find out what's become of the infant.
- Il est dans l'intérêt de tous de ne pas ébruiter cette histoire, jusqu'à ce que... nous apprenions où est l'enfant.
informed sources at the hospital allege the deaths resulted... from attacks by an infant born only today in a mutated form... but officials declined comment.
Les meurtres semblent être l'œuvre d'un nouveau-né qui aurait fait l'objet d'une mutation physiologique.
This station has acquired exclusive information... naming Mr. and Mrs. Frank Davis of West Los Angeles... as the parents of the infant in question.
Nous avons appris que M. et Mme Davis de Los Angeles seraient les parents de cet enfant.
Tell him they've cornered the infant at the Hawthorne School... in West Los Angeles.
L'enfant est encerclé dans l'école Hawthorne. Los Angeles, Ouest.
The shots that wounded the infant were fired not by the police... but by its father. Public relations executive Franklin Patrick Davis... currently is accompanying police on the manhunt.
Le bébé a été blessé non par la police, mais par son père, le chargé des relations publiques, M. Davis, qui participe à la chasse avec la police.
Davis has been seen moving through the tunnel, in possession of the infant.
Davis a été aperçu s'éloignant en possession de l'enfant.
Alfred Grunfeld himself was a infant prodigy at the Sladky Academy.
Alfred Grunfeld était lui-même un enfant prodige de l'Académie Sladky.
It was an infant and easily controlled, as you were when I visited Earth.
Ce n'était qu'un bébé docile, comme vous, quand j'ai visité la Terre.
I think you're a child, a baby, a spoiled infant.
Je pense que t'es un bébé, un enfant gâté.
Then, stammering, like an infant, he made me collect my excrement with my fingertips so he could swallow it like pap.
Puis balbutiant comme un nourrisson, il m'obligea à ramasser mes excréments du bout des doigts pour les lui faire avaler comme une bouillie.
" In breast-feeding, new mothers... may press the infant so tightly... that the baby can't breathe.
" Certaines mères désireuses de trop bien faire... serrent le bébé trop fort contre leur sein... alors le bébé a l'impression d'étouffer.
An infant will sense his mother's anxieties.
Le nourrisson sent bien s'il est tenu avec anxiété ou avec souplesse.
Yeah, an infant.
Un bébé.
Susan Denise Atkins, 21 years old also known as Sadie Mae Glutz, and infant son, Zezozose Zadfrack Glutz.
Susan Denise Atkins, 21 ans... connue sous le nom de Sadie Mae Glutz, et son fils Zezozose Zadfrack Glutz.
When the female infant who is buried alive, asks for what crime she was killed.
et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante pour quel péché elle a été tuée...
Infant boy.
Un petit garçon.
And so, when she referred to the infant as a male, I just... I just went along with it.
Alors quand elle a parlé de lui au masculin je ne l'ai pas contredite.
No floating around some maternity ward waiting to sneak into the body of some unsuspecting infant.
On ne se retrouve pas dans une maternité à chercher un bébé en qui se réincarner.
In 28 days you will give birth to a full-term infant.
Dans 28 jours, vous donnerez naissance à un enfant à terme.
On my graduation day... my little sister cried like an infant.
Le jour où l'on m'a remis mes diplômes, ma sœur pleurait comme une petite fille.
State stray, strap strident, stalagmite statute, status ploy boy yearling infant, babe, baby welt, chapped, sore, rapous rapacious, wild, agrestic domestic bucolic, idyllic Arcadian, pastoral pastures pasteurization deportation, separation annihilation masturbation craving, turgid languid, lurid father fatherly, godfather paternal, patriarch patronize electron, neutron, fuse tube, the radio tube... is made up of a glass container inside of which the component parts are placed in a vacuum.
Etat... plombier... fouet... balance... stalagmite... éternuement... statut... enclos... jeune homme... garçon... enfant... bambin... bébé... livide... contracté... craquelé... rapace... sauvage... agreste... alpestre... bucolique... idyllique... arcadien... pastoral... élevage... pasteurisation... déportation... séparation... exclusion... masturbation... libido... mamelles gonflées... languide... obscène... père... patriarche... parrain... patron... père éternel... saint patron... électron... nucléus... fusible... valves... La valve est constituée par une enveloppe de verre... à l'intérieur de laquelle est fait le vide... et sont placées les composantes essentielles d'une valve :
That purely incontinent, ageing infant!
Bébé braillard, incontinent!
Louie was only an infant in the crib, and he developed this ear infection.
Quand Louie était tout bébé, il a eu une otite.
I will not cower on the floor like some infant daggit.
Je ne vais pas me recroqueviller comme un daggit.
The prime danger will be to the infant itself.
Le premier danger sera pour l'enfant lui-même.
All we want is time to get a court order protecting the life of that infant.
Il faudra que la justice intervienne.
My tests indicate that they have the mental capacity... of a human infant of about 21 months.
Ils ont les capacités mentales d'un enfant de 21 mois.
Right now, he's probably with Eugene Scott and the infant.
II doit être avec Scott et l'enfant.
The infant is circling the house, moving closer every night.
L'enfant se rapproche chaque nuit.
A basking crocodile, a flight of African skimmers an elephant with her infant progeny.
un crocodile au soleil, un vol de becs-en ciseaux, un éléphant et son petit.
Many motherses see me, worried about infant diarrhea.
Beaucoup de mamanes me consultent sur la diarrhée de leurs enfants.
In any case, one must be careful with infant diarrhea, one must take certain precautions because it leaves a stain.
Il faut quand-même faire attention à la diarrhée des enfants, prendre des précautions, car ça tache.
It's infant urine, it's piss of angel!
- ( napolitain ) C'est l'urine d'enfant, pisse d'ange.
Here we are, three stolid, middle-aged folk and there are those infant creatures hardly out of their shells when they're pushed back under the ground.
Nous, trois lurons impassibles d'âge moyen. Et il y a ces jeunes créatures qui, à peine sorties de leur coquille, sont repoussées sous la terre.
- We wish to praise the infant.
- Nous venons adorer l'enfant.
Throper, oologist, infant polymath, collector of bird jokes in English, Greek, German and Vionester, was Catch-Hanger's youngest nephew and the survivor of twins.
Throper, surdoué, collectionneur d'œufs, de blagues sur Ies oiseaux en anglais, grec, allemand et vionester, était Ie plus jeune neveu de Catch-Hanger et Ie survivant de jumeaux.
There I was, a helpless infant... Coffee, please.
J'étais là, bébé sans défense...
You were saying? A helpless infant...
Vous étiez donc bébé sans défense.
Before we go any further... there's an infant here.
Avant de continuer, il y a un bébé ici.
If you want the infant alive... you'd better hurry.
Si vous voulez le récupérer vivant, dépêchez-vous.
Moments after that savage killing... that same terrorist demanded an infant be taken to safety.
Juste après cette tuerie, ce même terroriste a demandé qu'un bébé soit mis en sécurité.
They decided to strangle the revolutionary Bolshevik infant in its cradle.
Car les Finlandais étaient gouvernés par les Blancs et étaient fermement opposés aux Rouges.
A Unicef report on congenital diseases, infant mortality, child labour...
DÉLINQUENCE Un rapport de l'UNICEF dénonce...
I Must tell you, this is very dangerous With an infant so critical.
Sachez que c'est très dangereux avec un enfant dans cet état.
You raised her since she Was an infant.
Tu l'as élevée depuis le berceau.
It was written by some ignorant, infant asshole... In the seminar I gave last year at college!
Ça a été écrit par un jeune con ignorant qui suivait mon cours l'an dernier.
Obviously, he wrapped you up like an infant.
- Il vous a ligoté comme un sagouin.