Inquisition перевод на французский
482 параллельный перевод
In "Rites and Rights in the German Past" by Franz Heinemann, we can observe pictures of inquisition judges at work.
dans "Rites et usages dans l'Allemagne Ancienne", Franz Heinemann montre des images des juges de l'inquisition :
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
Voyons maintenant un procès pour sorcellerie à l'époque où le pape envoyait des inquisiteurs un peu partout en Allemagne.
"The youngest servant of the inquisition may not exchange words with a strange maiden."
le plus jeune serviteur de l'inquisition ne devrait pas bavarder avec une aussi étrange femme.
The suspect's nights are now dictated by the inquisition judges.
La suspecte est maintenant surveillée par les inquisiteurs.
I have tried to find out how the excellent inquisition judges behaved in such circumstances.
J'ai essayé de découvrir comment les excellents inquisiteurs se comportaient dans de telles circonstances.
One or more traits that might make an old woman noticeable was enough to bring her to court during the witchcraft era.
Un ou plusieurs traits dans l'apparence d'une vieille femme auraient suffi pour l'apporter à l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie.
Damn it, what does this inquisition mean?
Qu'est-ce que ça veut dire, cette inquisition, nom de Dieu?
Say, what is this, anyway, an inquisition?
Qu'est-ce que c'est, une enquête?
What do you think this is, a blackout? ( LAUGHS )
Qu'est-ce que c'est, une inquisition?
I submit, Your Grace, that the court of the Inquisition... is not qualified to pass fair judgment on English seamen... nor to subject them to the cruelties of a Spanish galley.
L'Inquisition est incompétente à juger des marins anglais ni à en faire des galériens.
The inquisitors have ten thousand eyes and limbs venice has power to do right or wrong, as she pleases let's hope the doge has no time to waste on two lovers the wind is still unfavourable, your excellency
L'inquisition dispose de milliers yeux et de bras et elle a le pouvoir de faire le bien et le mal comme bon lui semble. Le doge se soucie bien peu de deux amoureux! Le vent n'est pas encore favorable.
have our inquisitors any proposals?
L'inquisition a une proposition à faire?
And how far back will this inquisition go?
Jusqu'où cette inquisition remontera-t-elle?
Hey, what is this, anyway, an inquisition?
- C'est quoi, une inquisition?
And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame!
Qu'il a torturés avec des raffinements de cruauté qui auraient fait pâlir Torquemada et son Inquisition!
Given the obstinacy of the accused, I demand an inquisition.
Etant donné l'obstination de l'accusée, je requiers l'application de la question.
What are you doing here? Darling, don't hold an inquisition the minute you come to Paris.
Ne joue pas Ies inquisiteurs dès ton arrivée.
Even under the Inquisition, confessions came to an end.
Même sous l'lnquisition, les confessions s'arrêtaient.
Fiscal inquisition...
- L'inquisition fiscale.
Sebastian Medina. One of the inquisition's most infamous, degrading...
Sebastian Medina, l'un des plus infâmes inquisiteurs...
Leaders and promoters of sects will be sentenced to death on the simple evidence of inquisition.
"Les chefs et les propagateurs de sectes seront condamnés à mort, "... avec, pour preuve, les simples évidences d'une enquête.
He spurns your invitation and he damns your inquisition!
Il dédaigne votre invitation et rejette l'inquisition!
Now, look here, Rosamund, I don't like having my movements checked up on.
Je n'aime pas cette inquisition Rosamund.
- Inquisition? - No.
Inquisition?
The death just avoided was of that character which I had regarded as fabulous and frivolous in the tales respecting the Inquisition.
Cette mort évitée à temps portait ce même caractère que j'avais regardé comme fabuleux et absurde dans les contes qui se faisaient sur l'Inquisition.
My cognizance of the pit had become known to the inquisitorial agents, and I had thus been condemned to a different kind of destruction : a milder one.
Ma découverte du puits avait été devinée par les agents de l'Inquisition, j'étais donc voué à une destruction différente et plus douce.
Free- - and in the grasp of the Inquisition!
Libre... Et dans la griffe de l'Inquisition
The Inquisition was in the hands of its enemies.
L'Inquisition était dans les mains de ses ennemis.
He was made examiner of an early inquisition.
Il fut nommé examinateur au début de l'Inquisition.
Tie the knot around their necks I'd prefer a new edition Of the Spanish Inquisition
"Pour me mettre la corde au cou " Je préfére la guillotine La potence ou le gibet
Judging from the jam, Barlow dates back to the Inquisition.
Si on en juge par sa confiture, Barlow vient plutôt de l'Inquisition.
What is this, an inquisition?
C'est quoi, un interrogatoire?
You're under arrest in the name of the Holy Inquisition.
Je vous arrête au nom de la Très Sainte Inquisition.
That's where the Inquisition fell upon me.
C'est là que j'ai été arrêté par l'Inquisition.
I arrest you in the name of the Inquisition!
Je vous arrête au nom de l'Inquisition!
The Inquisition?
L'Inquisition? Oui.
Yes, why should the Inquisition be here?
Mais que fait-elle ici?
Is this a private inquisition, or can anybody join in?
C'est une enquête privée ou sommes-nous invités?
Even our inquisition has no meaning nowadays.
Même notre inquisition ne veut plus rien dire.
At one time the Church used the methods of the Inquisition to gain converts.
C'était autrefois le rôle de l'Inquisition.
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
Nous sommes, infiniment, éternellement, enfants des ténèbres, de l'inquisition, de la convention.
- Then why the inquisition?
- C'est vrai. Pourquoi ces questions?
- What's happening? I plan to reintroduce the Inquisition.
Il se passe que l'inquisition, moi je vais la rétablir, aller!
You know that. You will come with me before the inquisitional tribunal. There the matter of your witchcraft will be decided.
Vous allez m'accompagner devant le tribunal d'inquisition qui décidera de votre sort.
After that, the voices of the Inquisition judges... seemed to merge in one dreamy, indeterminate hum.
Aprês quoi, le son des voix des inquisiteurs me parut... se noyer dans le bourdonnement indéfini d'un rêve.
But still in the grasp of the Inquisition.
Et sans la griffe de l'inquisition.
The Inquisition is in the hands of its enemies.
L'Inquisition était dans les mains de ses ennemis!
I didn't expect the Spanish Inquisition.
Je ne m'attendais pas à l'Inquisition espagnole.
I didn't expect a kind of Spanish Inquisition.
Je ne m'attendais pas à répondre à l'Inquisition espagnole!
Nobody expects the Spanish Inquisition!
Personne n'attends l'Inquisition espagnole!
The Inquisition is still guarding all the roads.
L'Inquisition surveille les routes.