Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Introspection

Introspection перевод на французский

170 параллельный перевод
Thanks for your introspection, dear.
- Merci de ton introspection chère.
" That's mystery has its place in yours do not be always turning up your whole soil with the ploughshare of self examination
"Laissez la part au mystère. " Ne vous limitez pas sans cesse aux exercices d'introspection.
"A penetrating examination of love " and personal relationships. "
"Une introspection profonde des relations humaines."
Paul, I've been doing some serious soul searching.
Paul, j'ai fait mon introspection.
I'm not interested in self-analysis.
Je fais rarement de l'introspection.
Firstly, because to answer would mean to break a taboo and question oneself, look inside oneself. Secondly, because they fear they can hurt themselves, socially, if they answer. They are afraid both of betraying their professional dignity, their social decorum, their position in society, and, more subtly, of commitment.
d'abord parce que cela voudrait dire précisément briser un tabou et s'interroger soi-même, faire son introspection, et deuxièmement, par peur de se nuire en répondant, de se nuire socialement, en fait, ils ont peur de... de manquer au décor professionnel, à leur décor social,
You broke the looking glass.
Tu as cassé le miroir de l'introspection.
The use of the first person in literature is introversive art This form is born of a desire to get right to the bottom of the human being, or the mood one is faced with.
Employer la 1 re personne en littérature constitue un art de l'introspection qui rompt avec le naturalisme en empruntant le chemin de la psychologie et du mystère.
He knows no physics or engineering to make the world real to him... no paintings to show him how others have enjoyed it... no music except television jingles... no history except tales from a desperate mother... no friends to give him a joke or make him know himself more moderately.
Il ne connaît ni la physique pour lire le monde, ni la peinture pour voir que d'autres l'ont célébré. Il ne connaît que les musiques de pubs et l'histoire contée par une mère aux abois. Il n'a aucun ami avec qui s'amuser pour réguler son introspection.
I've done a lot of thinking about this matter, and a great deal of soul-searching.
J'ai beaucoup réfléchi à ce que je vais dire. J'ai fait un vrai travail d'introspection.
Will you knock off the hindsight and try to figure out a way to get me out of here?
Laissez tomber l'introspection et trouvez un moyen de me faire sortir d'ici.
It has to be brought into existence by a process of guided self-observation.
C'est un processus d'introspection guidée qui doit la révéler à l'homme.
A LOT OF TERRIFIC PRODUCTS OF RELIGION. NAME ONE.
Essayez l'introspection.
But we must meet calamity with introspection.
Nous devons faire face à cette épreuve dans le recueillement.
The imagination... that's God's gift to make the act of self-examination bearable.
L'imagination est un cadeau du ciel qui rend l'introspection supportable.
A lot of red tape. Actually, um, I've had the opportunity to do a lot of soul searching.
Récemment, j'ai fait pas mal d'introspection.
And the brighter they are, the worse they are - assailed by introspection and analysis.
S'ils sont brillants, c'est pire. L'introspection!
To the soul searcher, it's soul searching.
Pour l'examinateur de conscience c'est l'introspection.
Well, I've been doing a lot of soul-searching, getting in touch with my inner child.
Et bien, j'ai fait beaucoup d'introspection, j'ai retrouvé mon enfance secrète.
" of such ferocious introspection...
" d'introspection forcée...
A Great Traveller, interested, not merely a good one... is a kind of introspective.
Ce qui distingue le grand voyageur, c'est sa faculté d'introspection.
time for some serious self-exploration.
De faire son introspection :
Introspection?
Introspection?
It doesn't fit behoove for gentleman to be introspective.
L'introspection ne convient pas à un gentleman et il ne peut s'abaisser à ça.
They read more books, trying to find out why they're gay.
Ils lisent plus de livres... sûrement par introspection.
Marriage requires a great deal of soul-searching... before a responsible decision can be made.
Le mariage suppose une profonde introspection avant de prendre une décision responsable.
Today is a day of profound introspection.
Aujourd'hui est un jour de profonde introspection.
As to myself, it didn't concern so much exterior factors but rather the way I regarded myself.
En ce qui me concerne, il s'agit moins de facteurs extérieurs que de mon introspection.
Regret
INTROSPECTION
Let's have some introspection.
C'est le moment de sîntrospecter.
You owed her some exploration of the why, Billy.
et un peu d'introspection!
It's a literal tribute to the self-reflexlvlty of Rembrandt.
C'est un hommage litéral à l'introspection de Rembrandt.
You see on our planet, we have no emotion or conflicts so we've never had to look inward at ourselves.
Ici, comme nous n'avons ni émotions ni conflits... nous n'avons pas fait d'introspection.
Now, I have been doing a lot of soul-searching.
Je me suis beaucoup livré à l'introspection.
So I took refuge in silence, meditation and introspection.
Donc je me suis réfugié dans le silence, la méditation et l'introspection.
Which was so overwhelming it forced me to retreat into this long period of soul-searching.
ça me dépassait tellement que je me suis lancée dans une longue introspection.
I've had a long look inside myself. I've been peeling back The trembling, delicate petals of my special selfness,
Au cours d'une introspection, j'ai effeuillé les pétales délicats et frémissants de mon être à part et j'ai mis à jour les 9 couches de mon moi profond.
This is a place of introspection, captain.
C'est un lieu d'introspection, capitaine.
She'd seek seclusión at the top of Pedra do Sino... in introspective bouts, like the ocean's fanciful mood swings.
Elle aimait s'isoler à l'extrême pointe du "Rocher du Sino"... en une sorte d'introspection... faite en parallèle avec l'humeur de la mer.
For a woman, getting laid is a kind of introspection.
- Mais c'est vrai! Une baise pour une fille, c'est un genre d'introspection, O.K.?
What I mean to say is that high school is a time of searching and figuring out who you are for everybody.
Tu sais, les années de lycée sont des années d'introspection, on essaie de comprendre qui on est.
No, he's soul-searching somewhere.
Non, il fait son introspection.
And you, save your introspection foryour diary.
Et toi, garde tes introspections pour ton journal.
Not much for self-reflection.
L'introspection, c'est pas mon truc.
I see. So now, after much soul-searching you've come back, right to where you started.
Donc maintenant, après une grande introspection, tu reviens là où tu as commencé.
Was Officer Sun's hesitation at my question an honest moment of introspection... or was it something more?
L'hésitation de l'Officier Sun à ma question était-elle un sincère moment de réflexion... ou y avait-il plus que cela?
I've been doing some real soul-searching lately, and- -
J'ai fait un peu d'introspection dernièrement, et...
I mean, soul-searching, really.
Je fais une introspection.
Why is it that only the rich should enjoy pharmaceutically-assisted moments of personal introspection?
Pourquoi seuls les riches goûtent à l'introspection pharmaceutiquement assistée?
I HAVE PLENTY OF INTROSPECTION.
- Un mot?
I HAVE ALL THE INTROSPECTION I NEED.
- Je ne veux pas en parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]