Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Intuitive

Intuitive перевод на французский

311 параллельный перевод
I'm a woman, I only feel things.
Je suis une femme. Je suis intuitive.
I'm very intuitive.
J'ai beaucoup d'intuition.
You see, Toby and I are very close, and she's a very intuitive young lady.
Mais Toby et moi, nous sommes très intimes. Elle a beaucoup d'intuition.
For our work now, in the present, and the foreseeable future it really must be largely intuitive.
Pour nos recherches présentes et à venir. Elles exigent que nous soyons intuitifs.
Clear-sighted... intuitive!
La clairvoyance. L'intuition.
Our friend Trefayne is really quite intuitive.
- Trefayne est très intuitif.
Such a person, wake the intuitive knowledge in their heart up with the love
Une telle personne, réveillez-vous la connaissance intuitive dans leur coeur avec l'amour
But temper your judgment with intuitive insight.
Mais pondérez votre discernement par votre intuition.
Would you promise an intuitive woman something?
Vous pouvez me promettre quelque chose?
When I have the proof I need. It takes a little longer to acquire than intuitive insights.
La preuve ne vient pas aussi vite que l'intuition!
All that my wife has ever taken from the Mediterranean... from that whole, vast, intuitive culture... are four bottles of Chianti to make into lamps... and two china condiment donkeys labeled Sally and Pepe.
Ce qu'elle retient des Méditerranéens, de cette culture vaste et intuitive, c'est les bouteilles de Chianti pour faire des lampes et les ânes en porcelaine.
I wish... there was somebody in this life I could show... one... instinctive, absolutely unbrisk person that I could take to Greece... and stand in front of certain shrines and sacred streams and say :
J'aimerais avoir quelqu'un avec qui partager ça. Une personne intuitive, pas frénétique, que je pourrais emmener en Grèce. Je me tiendrais devant des temples et des ruisseaux sacrés et je dirais :
I have that intuitive kind of thing.
J'ai de l'intuition.
To quote Mr. Gardiner, a most intuitive man :
Pour citer M. Jardinier, un homme tout d'intuition...
The few surviving fragments of his scientific writings reveal a mind of the highest logical and intuitive powers.
Le peu d'écrits dont on dispose aujourd'hui... révèlent un esprit des plus logiques et intuitifs.
What happened to intuitive thinking, individual effort, flexibility?
Et la pensée intuitive, l'effort individuel, la flexibilité?
Intuitive?
Intuitif?
Without being necessarily friends, I always have confidence to 100 % in their cleverness of climbers,... their intuitive knowledge of the atmospheric conditions, and of the strengths of the nature as the avalanches, the storms.
Sans être forcément amis, j'ai toujours confiance à 100 % dans leur habileté de grimpeurs,... leur connaissance intuitive des conditions atmosphériques, et des forces de la nature comme les avalanches, les orages.
Not personally, but he has a feeling for it and I think he has managed very well so far.
Lui, non, mais il a une faculté intuitive et il a bien réussi Ie film jusque-Ià.
Intuitive improvisation... it's the secret of genius.
Improvisation intuitive- - c'est le secret du génie.
He tried to help a young friend, A girl, who the doctors said was insane, But peter was intuitive.
Il a essayé d'aider une jeune amie, une fille, que les docteurs avaient déclaré démente, mais Peter avait de l'intuition.
She's more intuitive.
Elle est plus intuitive.
You resemble her that way, too But she also had intuition, like you
Oui, aussi... C'était une intuitive, comme toi.
You're very intuitive, Lieutenant.
Vous êtes très intuitif.
It's just intuitive but I can see... even though she doesn't say much she's warming up to me.
- C'est une intuition. Elle exprime peu de choses, mais je sens que je lui suis sympathique.
Very intuitive.
Très intuitive.
Francis works in a very intuitive way.
Francis travaille de façon très intuitive.
You have intuitive abilities. You're in touch with a lot of cosmic kind of things.
Vous avez une intuition hors du commun, vous êtes en communication avec le cosmos...
But I have the clear intuitive sense that there is much trouble ahead.
Mais j'ai la claire intuition Que des troubles nous guettent.
You know what you don't understand? That a mathematical process... can be very intuitive. It's like music.
Tu comprends pas qu'un système mathémathique peut être intuitif.
She's intuitive and very smart. But she doesn't talk nor hear.
Elle est intuitive et très fine, mais elle ne dit pas un mot et n'entend rien.
His disposition is that of the artist, intuitive and moody.
"Il a le tempérament d'un artiste : " intuitif et tourmenté.
Now history has certainly shown that even the most intuitive criminal investigator can be wrong.
L'histoire nous enseigne que les meilleurs... enquêteurs se trompent parfois.
We're learning that, uh, that thing that we call genius that is the ability to make intuitive breakthroughs can flower almost anywhere.
Nous découvrons que ce qu'on appelle le génie, la capacité à avoir des éclairs d'intuition, peut émerger quasi n'importe où.
What brought me to Beston? You're so god-damned intuitive, you tell me.
Trouve donc, toi, le Grand Inquisiteur.
However, I seem to have an intuitive understanding of its function.
Je comprends intuitivement sa fonction.
Woe unto you, you hypocrites!
Ça donne le sentiment d'une profonde relation entre la science exacte et la religion intuitive.
It's intuitive, well defended.
Il est intuitif, il a de bons arguments.
I'm an intuitive cop.
Je travaille à l'instinct.
Dumb as fence posts but very intuitive.
Cons comme des balais, mais intuitifs.
Brian was a beautiful guy - Brian Epstein An intuitive, theatrical guy
Brian était un trés beau type - Brian Epstein intuitif, théâtral ll nous a aidés á améliorer notre présentation
In a country where married couples don't go out arm in arm... much less say "I love you" out loud... intuitive understanding is everything.
Dans un pays où les couples mariés n'osent pas se prendre le bras en public et se disent "je t'aime" tout bas... la compréhension intuitive est la base de tout.
I have an intuitive 19th-century Euclidean mind.
J'ai par intuition un esprit euclidien du 19e siècle. - Félicitations.
She seems pretty intuitive.
Elle semble intuitive.
Let's take an intuitive leap and say they went underground.
Admettons qu'ils soient allés sous-terre.
No, I'm fairly intuitive. And psychic.
Je suis plutôt intuitive et médium.
I'm intuitive, but my memory sucks.
Je suis intuitive, mais j'ai pas de mémoire.
And you don't believe that Chief Bauwer could have used his highly developed intuitive skills to sense that the man was indeed stalking his wife?
Et vous ne pensez pas que le maître Bauwer a pu utiliser ses capacités intuitives pour détecter les mauvaises intentions de cet homme?
The force will break it.
" La méthode intuitive du Qigong
So you have a tuning fork too.
Intuitive, vous aussi!
Nadine, you're an intuitive person.
Nadine...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]