Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Investigators

Investigators перевод на французский

989 параллельный перевод
You told investigators you couldn't remember what time you left the theater.
Elle a claqué la porte derrière moi. Vous avez déclaré ne pas vous rappeler l'heure à laquelle vous avez quitté les Folies-Montmartre.
- You don't know my father. He'll send for lawyers and investigators and things.
Il enverra des avocats, des détectives.
- Criminal investigators.
- De la brigade criminelle.
Yet our investigators can't turn up anything definite.
Pourtant nos enquêteurs ne dénichent rien de précis.
There was a couple investigators here.
Il y avait des enquêteurs ici.
Investigators?
- Des enquêteurs?
The investigators have already done that.
- Les enquêteurs l'ont déjà fait.
Since the police have failed so miserably, I had Trent and several private investigators go after Carter's assassin.
La police ayant échoué, j'ai envoyé Trent et plusieurs détectives aux trousses de l'assassin de Carter.
Private investigators from the Gazette.
Des détectives privés de la Gazette.
I could use six other investigators and still be behind. And you're off fooling around with a two-for-a-nickel shooting.
Je manque d'enquêteurs et vous insistez sur ce crime de quat sous.
Mr. Hoover assigned it to Inspector George A. Briggs... one of the Bureau's top investigators.
M. Hoover confie l'enquête à l'inspecteur G. A. Briggs.
From Mexico City come Colonel Rafael Alvarado a high official in the Policía Judicial Federal the FBI of Mexico and Pablo Rodriguez, one of the PJF's foremost investigators.
De Mexico arrivent le colonel Rafael Alvarado, haut responsable de la Policía Judicial Fédéral - le F.B.I. mexicain - et Pablo Rodriguez, un de ses meilleurs enquêteurs.
─ No, not now I haven't. But you should know what private investigators can do once they start.
C'est fou ce dont sont capables les détectives privés.
That's all that my investigators have been able to discover, for the minute.
C'est tout ce que savent mes enquêteurs.
Betty is happily married. You will never find her. Not with all your investigators and all your money.
Tu ne trouveras jamais Betty, même avec tous tes enquêteurs et ton argent.
But what would cause the House of Representatives Committee to send another team of investigators here so soon after the last investigation?
Mais pourquoi la Commission parlementaire fait-elle faire une enquête si peu de temps aprés la derniére?
House Un-American Activities Committee investigators.
Enquêteurs sur les activités anti-américaines.
I'd be more than willing to hire private investigators, anything you'd suggest.
Je suis disposée à engager des détectives privés... tout ce que vous suggérerez.
Mr. Smith and I are investigators assigned to the treasury department.
Mr. Smith et moi sommes enquêteurs, assignés au Ministère des Finances.
He was the only longshoreman that had guts to talk to the crime investigators.
C'était le seul docker a avoir le cran de parler aux enquêteurs.
The investigators indulge in a Hollywood touch, to make themselves photogenic before appearing on television.
Les enquêteurs sacrifient au style hollywoodien pour se rendre photogéniques.
A few hours after the Colorado airplane disaster FBI agents joined with engineers and CAB investigators to collect and study the evidence.
Quelques heures après le crash du Colorado, le FBI, le Conseil aéronautique et des ingénieurs se mirent à chercher et à examiner les indices.
Investigators may be back to search for the knife, so don't let anyone on the property.
Il se peut que les inspecteurs viennent vous voir pour le couteau. Donc ne laissez pas des étrangers s'approcher de l'étang.
I wonder if you'd be prepared to give our investigators a report, Professor, on your current sex life, if any.
Accepteriez-vous donc de nous faire un rapport sur votre vie sexuelle éventuelle?
I don't know who you are, and I certainly have no interest in your investigators so I'm afraid that you will have to terminate this conversation.
Je ne vous connais pas. Et ça ne m'intéresse pas! Je crains de devoir raccrocher.
( woman ) All the investigators is here.
Tous les détectives sont ici.
He was called in, when all other investigators had failed..
Ses services ont été requis quand tous les autres enquêteurs ont échoué.
Well, there are such things as private investigators, you know.
Ils pourraient faire appel à un détective privé.
There will be an army organised to find us... investigators, detectives, and informers.
Une armée sera à notre recherche : enquêteurs, détectives, indicateurs.
You've now had time to study the fine report that has been produced by our aviation investigators.
Vous avez lu attentivement le rapport que nos enqueteurs aéronautiques ont fourni.
The Senate can appoint investigators faster than we can knock them off.
Le Sénat peut nommer des enquêteurs plus vite qu'on peut les tuer.
If this was my planet, Rigel iv, I'd have a dozen investigators onto it.
Si j'étais chez moi sur Rigel IV, j'aurais mis 10 enquêteurs sur l'affaire.
In such straits we could either to resist bravely as some did... comrade Husák among them, or - as many did - to accept the opinion of the investigators that I was a rogue and everything I had done was vileness.
Dans cette détresse on pouvait soit résister avec courage, comme quelques-uns... le camarade Husak était de ceux-là, soit comme beaucoup, accepter la pensée imposée par les enquêteurs : que je suis une crapule et que j'ai commis des saloperies.
If the investigators got somebody where they wanted they were quite decent even in the conditions of prison.
Une fois qu'ils avaient obtenu ce qu'ils désiraient, ils savaient être corrects, même dans des conditions carcérales.
I wanted to ask you if you think it's necessary to inform the investigators of this circumstance.
Je voulais te demander si tu trouves utile que ce détail soit révélé.
Albany : Federal State crime investigators are expected to serve subpoenas on state government figures possibly involved with illegal activities of the Mafia.
Albany : on s'attend à ce que des enquêteurs fédéraux convoquent des hommes politiques impliqués dans des activités illégales avec la mafia.
Peace of Mind Investigators.
Agence "Votre Tranquillité d'Esprit"...
There's going to be investigators from the Ministry of War.
Ma maison mère et l'armée lancent une enquête.
He was afraid of getting caught by the investigators from the Ministry of War. So, he committed suicide.
Il s'est donné la mort, craignant d'être démasqué par l'affinerie et l'armée.
Anyway, from the news gathered so far, it seems that investigators are focusing on three strange facts.
En tout cas, d'après les informations recueillies jusqu'à présent, il semble que les enquêteurs se concentrent sur trois faits singuliers.
Investigators reported that the casings wound up in the river.
La cargaison a fini dans le fleuve.
Even when I'm broke, I'm the proprietor of Koga Private Investigators.
Même fauché, je suis toujours le propriétaire du bureau de détective privé Koga.
The Japanese police are the best investigators in the world.
La police japonaise a les meilleurs enquêteurs dans le monde.
Back to Kamata, scene of the crime. The former investigators were summoned. An intensive search began for Rieko Takagi.
L'ancienne équipe reconstituée part à la recherche de l'hôtesse Rié.
And in the meantime, we'll send in a couple of investigators to see if you're right.
Je vais mettre des enquêteurs sur le coup, pour vérifier vos dires. Bien.
In Washington, a new scandal as congressional investigators probed into the rumors... of male congressional aides... being hired by male congressmen... in exchange for sexual favors. Mm-hmm.
A Washington, un nouveau scandale alors que des inspecteurs du Congrès... enquêtent sur les allégations portant sur l'embauche d'assistants mâles par... des Congressistes mâles en échange de faveurs sexuelles.
The investigators, they still can't figure out why.
Les enquêteurs ne comprennent toujours pas pourquoi.
It isn't often that I have visitors from my home world. Except for those boring systems analysts. And those dreadful investigators that the Food Directorate periodically dispatches to check up on me.
Je n'ai pas eu de visiteurs du monde d'origine depuis longtemps... à part ces analystes de systèmes ennuyeux... et ces horribles enquêteurs... que le service alimentaire du Directorat m'envoie régulièrement... pour m'inspecter.
In Las Vegas, investigators still have no leads... to the whereabouts of Rising Star, the great thoroughbred stallion... whose abduction by Sonny Steele Friday triggered a massive search.
Encore aucun indice sur l'endroit où se trouve Rising Star, dont l'enlèvement a déclenché une grande opération de recherche.
Then in due time, one of our investigators will call on you. Fine.
Vous recevrez ensuite la visite d'un enquêteur.
The investigators were very thorough, so I remember.
Il y a eu une enquête sévère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]