Involuntarily перевод на французский
74 параллельный перевод
- Then I ask you, is it not possible that Captain Kirk became aware of Lieutenant Commander Finney's hatred toward him, and perhaps, even involuntarily, began to reciprocate?
N'est-il pas possible que Kirk ait appris la haine qu'avait Finney pour lui? Et qu'involontairement, cette haine soit devenue réciproque?
The thought of turning involuntarily into one of them frightened me and made me sick with anger.
La pensée de devenir... involontairement comme eux... me faisait peur et me révoltait.
Accusing me of corrupting the young, means accusing me of making them bad, do you think I corrupt them voluntarily or involuntarily?
Non, certainement pas. M'accuser de corrompre la jeunesse veut dire m'accuser de leur faire du mal.
Only once, involuntarily, for a split second.
Une seule fois, involontairement. Juste une fraction de seconde.
His lips grew calloused, his tongue diminished and a nictitating membrane on his left eye operated involuntarily in conditions of bright light, making his vision sparkle with refracted lights.
Ses lèvres devinrent caIIeuses, sa langue rétrécit et une membrane nictitante sur son æiI gauche fonctionnait involontairement en présence de lumière vive, si bien que sa vision scintiIIait de lumières réfractées.
I was sitting in my room by the open window and there broke involuntarily from my lips the words
J'étais assis dans ma chambre, près de la fenêtre ouverte, quand jaillirent involontairement de mes lèvres ces mots :
All my limbs involuntarily froze.
Tous mes membres se sont paralysés involontairement.
They hold it in all the time and eventually it starts to come out involuntarily.
A force, ça finit par sortir involontairement.
I bumped my elbow on a desk and injured something and now it sort of moves involuntarily.
Je me suis cogné le coude contre un bureau, et j'ai dû me blesser. Depuis, il bouge involontairement.
So just tell him I banged it against a desk and it's been moving involuntarily ever since.
Dis-lui que je me suis cogné au bureau, et qu'il bouge involontairement depuis.
You did, involuntarily.
Tu as tiré, sans le vouloir.
Jealousy involuntarily feeds the one who loves!
La jalousie nourrit malgré lui celui qui aime!
'Strange, short emissions,'which the patient shouts out, seemingly involuntarily.'
'Ces étranges et courts borborygmes,'que le patient hurle, quasiment involontairement.'
"The muscles involuntarily"
"Les muscles, comme mus par une volonté propre,"
It's entirely involuntarily, as are your...
C'est entièrement involontaire, comme vos...
Is it possible she involuntarily hit that accelerator?
est-il possible qu'elle ait involontairement accéléré?
Miss Lockhart, do you feel your mother should be involuntarily committed?
Votre mère devrait-elle être internée contre sa volonté?
- He involuntarily fell to the ground?
- Il est tombé involontairement?
0ur mind is... involuntarily, a workshop for many things, isn't it? What's a visión?
Notre tête est... involontairement un atelier pour beaucoup de choses, n'est-ce pas?
When dry-drowning occurs, the larynx closes involuntarily, preventing air and water from entering the lungs, resulting in hypoxia... a reduced concentration of oxygen in the blood.
Dans la noyade à sec, le larynx se referme par accident. L'air et l'eau n'entrent plus dans les poumons. C'est l'hypoxie :
"Though involuntarily," I have hurt Kajal no end.
Cependant involontairement, j'ai blessé extrêmement Kajal.
Now, some Civil War apologists have said that the Civil War, for all its faults, at least had the effect of outlawing an involuntarily imported workforce model of work.
Des apologistes de la Guerre civile ont affirmé que, malgré tout, cette guerre a au moins eu pour effet de rendre illégal le recours à une force de travail importée contre sa volonté.
Suppose involuntarily imported labor had never been outlawed.
Supposons que la force de travail involontaire n'ait pas été interdite.
You won't keep me here involuntarily if I volunteer?
Vous ne me garderez pas ici contre ma volonté, si je veux bien rester.
This chemical may also account... for the series of terrifying questions that involuntarily pop into our minds... after just one casual tryst.
Cette réaction est peut-être la raison de la série de questions terrifiantes qui viennent involontairement à l'esprit après un seul rendez-vous.
Okay, as we involuntarily enter into this enforced period of silence... can I ask if there's any medication you forgot to take... or some I might recommend you should try?
Puisque nous voilà condamnées au silence, quel remède n'avez-vous pas pris?
But you can't prove that she was involuntarily restrained.
Mais tu ne peux pas prouver qu'elle était involontairement contrainte.
When you rely solely upon instinct and reflex, you involuntarily make your limitations known.
Te reposer sur ton intuition et tes réflexes, c'est te limiter. T'as fini de te vanter?
She sneezed, her left foot involuntarily slipped forward caught the tip of her shoe on this carpet tripped, hit her head on the floor, died from shock of the brain.
Elle a éternué, son pied droit a involontairement glissé en avant s'est prise le bout de sa chaussure dans ce tapis déclanchant, sa tête heurtant le plancher, sa mort par traumatisme crânien.
How do they get involuntarily deputized as a Commandments enforcer?
Quelle est le meilleur moyen de violer un des 10 commandements?
Yes, your mate gave him a concussion and he involuntarily turned over more than $ 14 million in diamonds to your team.
Oui, votre ami lui a fait une commotion et il a involontairement retourné plus de 14 millions de dollars en diamants à votre équipe.
Oh, you accidentally, involuntarily let dead girl live?
Tu as accidentellement, involontairement laissé vivre une morte?
He was accidentally, involuntarily manslaughtered.
C'était un homicide involontaire, accidentel.
Pay attention to individuals who were involuntarily committed in florida.
Cherche des individus enfermés en Floride.
You profess I even cause you to act involuntarily, though I remain unconvinced, and now the disorganized speech patterns.
Tu prétends que je te fais agir involontairement, même si je ne suis pas convaincue, et maintenant, ce problème de langage.
"Renee Slater involuntarily hospitalized six years..."
"Renée Slater, hospitalisée contre son gré pendant six ans..."
There were 50,000 people involuntarily sterilized because they were deemed unfit to breed, basically.
Il y eut 50.000 personnes involontairement stérilisées parce qu'elles ont été jugées en fait inaptes à se reproduire.
" Involuntarily, I glanced seaward.
" Involontairement, je regardai vers la mer.
You either run, or involuntarily back away.
Soit tu cours, soit tu recules involontairement.
You're suggesting we keep the formula as is and find a way of exposing them involuntarily. Why not?
Vous suggérez de garder cette formule et de trouver un moyen de les y exposer involontairement.
When you sneeze every muscle in your body involuntarily convulses.
Quand vous éternuez chaque muscle de votre corps se convulse involontairement.
The most potent memories are those we recapture involuntarily.
Les souvenirs les plus forts sont involontaires.
Hangers can involuntarily pry at the ligature, even after losing consciousness.
Elle a pu involontairement serrer la corde, même inconsciente.
Your Excellency, forgive me. I come involuntarily to charge you.
Votre Excellence me pardonnera si je viens la déranger, bien involontairement.
- lt just comes involuntarily.
- ca vient totalement involontaire.
In addition, I keep involuntarily saying "hoo."
Et je n'arrête pas de dire "ouh".
And I slapped him involuntarily
Et je l'ai giflé sans réfléchir.
But involuntarily!
Et c'est "Ada ou l'ardeur" qui me vient.
The thought of turning... of turning involuntarily... into one of them... frightened me and made me sick with anger.
Le Détective 1968 Le Détective 1968 L'idée que, moi aussi, Le Détective 1968
Some respond to the Ko involuntarily. They try to force themselves. It wasn't safe.
Et ton peuple... les hommes... certains répondaient au Ko involontairement. ils se retenaient, c'était dangereux pour moi... jusqu'à ce que je trouve l'eau pour me refroidir. il suffisait que mon corps reste tiède... le pic de la fièvre est passé en quelques mois.
He was involuntarily committed about three years ago by the court.
- Kevin Wright.