Is he around перевод на французский
1,043 параллельный перевод
Is he around?
Il est dans le coin?
Is he around? I'd very much like to meet him.
C'est bien le propriétaire?
He was all right hanging around for laughs, but this is business.
Ça allait quand on rigolait mais c'est sérieux maintenant.
If you're waiting on Arthur... the only one he really stands up for around here is that no-good Indian.
Si tu comptes sur Arthur, le seul qu'il soutienne ici, c'est ce bon à rien d'lndien.
I don't think he is. Look at the tall grass all around.
je pense pas, il n'y a pas de trace de pas...
We don't know yet. Nathan's been lookin around, but he is very hard to please.
Nathan regarde à droite et à gauche, mais il est difficile.
From now on, he is to be considered a material witness and watched around the clock.
Il doit être considéré comme un témoin et doit être constamment surveillé.
Ask a man politely where his battle station is and he says, "Look around!"
Demandez poliment où se trouve votre poste et voilà ce qu'on vous répond.
- You know how it is. A fellow gets around, he -
- Un peu partout.
If he is, come January there will be so many indictments flying around, we'll think it's snowing. Mm-hm.
S'il le fait, en janvier, il y aura tant d'actes d'accusation qui vont voler qu'on va penser qu'il neige.
All I've gotta say is you've certainly changed your tune... Since he and his friends slapped you around.
Tout ce que j'ai à dire, c'est que tu as certainement changé de chanson... depuis qu'il t'a un peu tabassé avec ses amis.
Why is he always hanging around here?
Pourquoi est-il toujours ici?
Maybe this killer around the bend isn't there at all and is just something he's afraid of.
Peut-être que ce tueur au prochain tournant n'est pas du tout là... et ce n'est qu'une chose qu'il craint.
And here is my card, if you'll be good enough to put it in his box so that he'll know tomorrow that I'm around.
Et voici ma carte. Mettez-la dans son casier pour qu'il sache que je suis là.
Hell, he says he's got several freeloaders around and none of them is useful.
Plusieurs parasites gravitent autour de lui et aucun ne lui est utile.
The people around here think he is dead already.
Les gens du coin le pensent déjà mort.
The Lord looked around at all his handiwork, bowed down before him, and he said " it is not good.
Dieu contempla son œuvre tout autour de Lui, s'inclina et dit : " Ce n'est pas bien!
The nicest part about being married to a writing-type fellow is he's around a lot.
L'avantage d'un mari écrivain. c'est qu'il reste à la maison.
One moment a man is running around alive and well... and twelve hours later he's dead.
Un moment, on court ici et là, bien vivant... et douze heures après, on est mort.
The chicks think they are in seventh heaven, if he is around.
Les nanas se croient au septième ciel quand il est dans le coin.
Until then, my advice to you is to keep your door locked when he's around.
D'ici là, je vous conseille de verrouiller votre porte tant qu'il est dans les parages.
He went to look at a new car. That's where he'll be. Is there a phone around here I can use?
Il est vide, mais il doit y avoir un téléphone.
You think this document, which was tied around the dead mans neck.. Is actually proof, he'd been executed only after, a trial had taken place?
Vous pensez que ce document, qui était attaché au cou du pendu, est une vraie preuve qu'il a été exécuté à la suite d'un procès?
All he's done is carry that gun around, and what can he show for it?
Il ne fait que trimballer son fusil, ça nous apporte quoi?
He's been seen around the dining car. Agent Fiduc is watching him.
Il va au wagon-resto, Fiduc est en embuscade.
One thing is for sure - it was around Christmas time, he turned up in Lisbon, and even though he said I cheated him, he was the one who wanted me to be his manager again.
Ce qui est certain, c'est que ça s'est passé à noël, il arrive à Lisbonne, et bien qu'il dise que je l'ai extorqué, c'est lui qui est revenu me chercher pour que je sois son manager.
It seems sometimes things get so thick around a man, that he comes to feel everything is closing in on him.
On dirait que parfois il se passe tant de choses autour d'un homme... qu'il en vient á sentir que tout se referme sur lui.
He could walk around the edges in absolute silence under the watchful eyes of the game warden and in full respect of a code that did not tolerate ignorance. is awaking from a sleep of four centuries.
Il pouvait marcher autour dans le silence absolu sous le regard vigilant des gardiens et dans le plus grand respect d'un code qui ne tolérait pas l'ignorance. La plus ancienne Afrique, l'Afrique des grands navigateurs et des grandes découvertes géographiques, se réveille d'un sommeil de quatre siècles.
I've just been stalling around, waiting for you, hoping you'd help me before those damn people in town find out where he is.
J'ai essayé de gagner du temps, je vous ai attendue en espérant... que vous m'aideriez, avant que les autres ne le retrouvent.
What he's tryin to tell you, Chris, is that..... for a lotta years now he's been knockin around from one village to another.
Ce qu'il veut te dire, c'est que depuis pas mal d'années, il traîne ses bottes d'un village à l'autre.
Yes, it is a lot, at least for what he had to do - put on a pair of overalls and just hang around.
C'est beaucoup pour ce qu'il avait à faire. Mettre une combinaison et traîner dans le coin.
When he gets within five miles of the border every alarm in the world will blow and nobody is gonna be around.
Quand il sera à la frontière lettone, ça va être l'alerte générale et la destruction de l'humanité.
Because if he does, nobody around here, but nobody, is going to have any fun.
Sinon, personne ne s'amusera ici.
Should the foreigner be the sniper he is able to move around with the car and act everywhere.
S'il s'agit bel et bien du tireur fou, son véhicule lui autorise des déplacements rapides. Il est donc impossible de prévoir où et quand il agira.
What good is English to him when all he wants to do is to be around cars?
À quoi lui servira l'anglais s'il veut s'occuper de voitures?
This is where your Dad signs the checks, when he gets around to it.
C'est ici que ton père signe les chèques quand il en a envie.
We'll know who it is someday... As long as he's around.
Nous saurons le nom de l'assassin un jour... si Katagiri reste en vie.
But for some reason, you wanted me to believe he is a sex maniac... who chased you around the office all day.
Je me demande pourquoi tu me l'as dépeint comme un maniaque sexuel qui te court après toute la journée.
He sees nobody else is around. He feels carnal desire.
" Il ressentit un désir charnel.
You just need to look around you, next to you, or two rows in front of you, or behind your backs... there he is, spying on you, your Giacobbe.
Regardez autour de vous, à côté de vous, deux rangs devant vous ou derrière vous. Il vous épie, votre Jacob.
that is why this time all methods have failed and although he jokes around and exploits his helper the visitor in his house has done what he has to do. "
Cette fois-ci, la méthode a échoué, même s'il plaisante, ravi, exploitant son adjoint Chez lui, la visiteuse a atteint son objectif.
Jumping around he realizes there is no way out.
Il agit sans réfléchir aux conséquences. Il va finir dans une impasse et c'en sera fini de lui.
He left home about 3 months ago and he is a bum, he's hanging around.
Il y a trois mois qu'il a quitté la maison et il a devenu un fainéant, un nonchalant.
Write this : "Indifferent to loud noises whereas he turns around when a nut is cracked behind him."
Écrivez : "Indifférence â l'égard des bruits les plus forts, alors qu'il se retourne quand on brise une noix derrière lui."
But how, if you never let me speak. Athens, your city is conquered, the Athenians let themselves be massacred, and he strolls around with the buffoons and little scoundrels that listen to him.
Athènes, la cité est conquise, les Athéniens se sont laissés tuer et il flâne avec les bouffons et des vauriens qui l'écoutent!
Is he hanging around in our area?
Il traîne dans le coin?
But he's a fantastic fisherman, and he told me that the best time to catch anything is around now.
C'est un très bon pêcheur. Il dit que c'est le meilleur moment pour attraper le poisson.
One thing you've got to learn around here is to affect what Dr Pritchard calls a happy countenance, which means he likes to see people with smiles on their faces, he does.
Il vous faudra aussi apprendre à montrer ce que le docteur appelle une "mine réjouie". Il aime voir les gens en train de sourire.
For today's first Royal Buzkashi on the field of Bagrami here in the capital city of Kabul by order of His Majesty the King whichever chapandaz among you shall carry the headless calf around the blue flag and deposit it back here in the circle of justice shall receive the king's pennant thus signifying that he is the master chapandaz of all of Afghanistan.
Pour ce premier Bouzkashi Royal... dans la capitale de Kaboul... et par ordre de Sa Majesté le Roi... tout chapandaz qui fera le tour du drapeau bleu... avec le veau et le déposera... dans le Cercle de Justice recevra l'étendard du Roi... et ceci pour le consacrer Maître chapandaz... d'Afghanistan!
Know this ; presently he is only pushed around.
Mais rends-toi compte que pour l'instant, c'est seulement des brimades.
"... and consequently, he is roaming around in vain. "
"... et il erra ainsi en vain. "
is here 159
is he your boyfriend 48
is he 1761
is he alive 166
is he gone 103
is he dead 518
is he home 42
is he ok 129
is he okay 663
is he sick 52
is he your boyfriend 48
is he 1761
is he alive 166
is he gone 103
is he dead 518
is he home 42
is he ok 129
is he okay 663
is he sick 52
is he breathing 52
is he in 100
is he there 104
is he here now 16
is he insane 17
is he good 46
is he here 369
is he hurt 48
is he serious 69
is he in trouble 54
is he in 100
is he there 104
is he here now 16
is he insane 17
is he good 46
is he here 369
is he hurt 48
is he serious 69
is he in trouble 54