Is it true what they say перевод на французский
116 параллельный перевод
Is it true what they say?
C'est vrai?
- Is it true what they say about you? - What do they say?
Est-ce vrai ce qu'on dit de toi?
Is it true what they say, that you have plenty of women in Rome... and that you drove a Government Secretary's wife crazy?
Est-ce vrai qu'à Rome, tu es harcelé par des femmes folles de toi?
Vogel, is it true what they say?
Vogel, est-ce vrai, ce qu'ils disent?
Is it true what they say? You fell fom Her grace?
C'est vrai ce qu'on raconte c'est elle qui t'a disgracié?
Is it true what they say about Chinese girls?
C'est vrai ce qu'on dit des Chinoises?
Dad, is it true what they say about your quitting as chief?
Papa, c'est vrai ce qu'on dit de toi? Que tu ne seras plus chef? C'est vrai fiston.
Is it true what they say?
Est-ce vrai ce qu'ils disent?
Is it true what they say about flight?
Est-ce vrai ce qu'on dit sur Ie vol?
Hey, is it true what they say about Tahiti?
Dis, c'est vrai ce qu'on dit sur Tahiti?
- Is it true what they say about cops?
- C'est vrai ce qu'on dit sur les flics?
- Is it true what they say?
- C'est vrai ce qu'ils disent?
Is it true what they say about Mission men?
C'est vrai ce qu'on dit des hommes de Mission?
Hey, is it true what they say about body builders?
Alors, c'est vrai ce qu'on dit au sujet des culturistes?
Is it true what they say?
C'est vrai ce qu'ils disent?
Is it true what they say about your birthmark?
C'est vrai ce qu'on dit sur ta marque de naissance?
Fulton, is it true what they say? About the scholarships and how they won't let you play hockey?
C'est vrai ce qu'on dit sur ta bourse et Ie hockey?
Is it true what they say?
C'est vrai ce qu'on dit?
Is it true what they say about white women?
Et ce qu'on dit des blanches?
Is it true what they say about guys with big shoes?
C'est vrai ce qu'on dit sur les mecs qui ont de grandes chaussures?
Is it true what they say about...?
C'est vrai, ce qu'on dit à propos...
Tell me, P. Tinto, is it true what they say that the sun's red and round like a ball?
Dis-moi, P. Tinto, c'est vrai que le soleil est rouge, comme on dit, pareil à un ballon?
Is it true what they say about nurses?
C'est vrai ce qu'on raconte sur les infirmières? Hein?
Is it true what they say?
Est-ce la vérité?
Is it true what they say?
C'est vrai, ce qu'on dit?
So is it true what they say about the guys who go... to "Saint Benedick's"?
C'est vrai ce qu'on dit des garçons qui vont à St. Bene... bite?
Is it true what they say?
C'est vrai ce qu'on raconte?
Is it true what they say about nurses and doctors?
C'est vrai ce qu'on dit sur les infirmières et les médecins?
Hey, is it true what they say about you guys?
C'est vrai ce qu'on dit à votre sujet?
Is it true what they say about the Jews?
Ce qu'on dit des Juifs est-il vrai?
Is it true what they say about him that he can expand any part of his anatomy?
Il peut vraiment allonger toute partie de son corps?
Yes. Is it true what they say about Jewish foreplay?
C'est vrai ce qu'on raconte sur les préliminaires juifs?
Is it true what one hears that they were, how do you say, sweethearts, and they were going to be married?
Est-ce vrai ce que l'on entend, qu'ils étaient... comment dire... amoureux, et qu'ils allaient se marier?
What story? They say you eat your soup with a coffee spoon so you won't ruin your mouth. Is it true?
Quelle histoire? pour ne pas vous salir la bouche.
You know, they say, it's not what you call a true fog. More like a sort of heat mist. Heavier than your typical fog, it is.
C'est pas un vrai brouillard mais une brume de chaleur, il paraît.
Answer for yourself the question... It is true what they say about oriental girls?
Et vous savez ce qu'on raconte sur les filles orientales.
Is it true what they say about telekinetics?
C'est vrai ce qu'on dit sur la télékinésie?
- It is true what they say?
- Ce sont des choses qui se font.
What they say about you isn't true, is it?
Ce n'est pas vrai ce qu'on raconte sur toi, hein?
I know it doesn't feel like it right now... but what they say is true.
Je sais que ça ne te réconforte pas maintenant, mais c'est vrai ce qu'on dit.
So is it true what they say then, you know? About the French lovers?
Je ne peux pas te les donner parce que je tiens à toi.
It is true what they say about chubby men.
C'est vrai ce qu'on dit sur les hommes potelés.
You know, it's true what they say. - The first million is the hardest one.
C'est vrai que le 1 er million est le plus difficile!
It is true what they say : Pregnant bellies look like a drum.
Une femme enceinte... a vraiment l'air d'un tambour!
What they say about Vargas is true, it's undeniable.
Je ne peux pas nier que ce qu'iIs disent de Vargas est vrai.
So, is it true about what they say about priests?
Alors, c'est vrai ce qu'on raconte sur les prêtres?
It's true what they say, television is bad for you.
C'est vrai ce qu'on dit, la télévision est néfaste pour la santé.
Here we have the exquisite Madam Woo, mysterious Empress of the East, here to prove to you whether it's true what they say about Oriental women - is the basket swinging straight up and down... or sideways?
Nous avons l'exquise Madame Woo, la mystérieuse impératrice de l'Orient, qui est là pour nous montrer si ce qu'on raconte sur les Asiatiques est vrai : est-ce qu'elle s'écarte d'avant en arrière ou de côté?
Is it true about what they say about kisses?
C'est vrai ce qu'on dit sur les baisers?
I mean, it's not true what they say about you people eating babies, is it?
C'est pas vrai que vous mangez les bébés, hein?
So, is it, uh, true, you know, what they say about Black men?
Donc, est-ce, uh, vrai, tu sais, ce qu'ils disent sur les hommes noirs?