Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Isolated

Isolated перевод на французский

2,036 параллельный перевод
Once we isolated the vaccine, the result was inevitable.
Une fois le vaccin isolé, le résultat était certain.
It's isolated.
C'est isolé.
There's a farmhouse on the one side which is isolated, secure.
Et une maison à part, isolée et sûre.
Ecological disasters are rarely covered. But when they are, they're depicted as isolated incidents by the media.
Les désastres écologiques sont rarement discutés et quand ils le sont, les médias parlent d'incidents isolés.
People had become isolated and warlike.
Les gens étaient devenus égoïstes et belliqueux.
Tonight should be cloudy with rain showers likely. Isolated thunders...
On prévoit un temps nuageux, des averses dispersées ainsi que des orages dans certains secteurs.
Uh, it was isolated in 1807 by Sir Humphry Davy through the electrolysis of caustic soda.
Il fut isolé en 1807, lorsque Sir Humphry Davy réalisa l'électrolyse de la soude caustique.
It's an isolated incident, the first home invasion in my area.
Non, non, c'est un cas absolument isolé. Dans mon secteur, une invasion de domicile, c'est la première fois.
He was held in an isolated shack in a compound on the outskirts of Karachi.
Il était détenu dans une cabane isolée a la lisière de Karachi.
We believe these are simply isolated and unrelated phenomenon, and we expect things to return to normal very soon.
Ces phénomènes sont isolés et ne sont pas liés. Tout va revenir à la normale.
We're pretty isolated out here.
C'est très isolé.
The house is completely isolated. Perfect for us!
La maison est complètement isolée Parfait pour nous!
It's not isolated. There are neighbours.
On n'est pas complètement isolées ll y a des voisins
You know, we're not isolated out there.
Vous savez, on n'est pas isolés, là bas.
Something isolated, probably, and recently leased.
Quelque chose isolé, probablement, et récemment loué.
However, Mr. Finch's blood was found isolated near the handle.
Cependant le sang de M. Finch a été isolé près du manche.
He's not being isolated anymore.
Il n'est plus en quarantaine.
We hear they isolated the women.
Nous avons entendu dire qu'ils isolaient les femmes.
Isolated contusions on her neck, arms and shoulders.
Elle avait des contusions au cou, bras et épaules.
An Australian scientist has isolated crystals in their brain, that protect them from aging.
Un Australien a isolé dans leur cerveau, des cristaux, empêchant la dégénérescence.
It's magical. You're alone and in a group. Isolated but not closed off.
Une façon super moderne d'être seul et en groupe.
Now, if this were an isolated incident if Nate had suffered some sort of freak reaction I suppose we could all say, "Well, sometimes bad things happen."
Or si ç avait été un incident isolé... Si Nate avait eu une réaction bizarre... Je suppose qu'on pourrait dire, "Ces choses-là arrivent."
I've isolated the artery.
J'ai isolé l'artère. - Bon, Neela, attachez-la.
I have isolated a match via interstellar records... from your father's archives.
J'ai trouvé une correspondance intergalactique dans les archives de votre père.
They isolated three distinct samples.
Ils ont isolé trois échantillons distincts.
Are you sure it's completely isolated?
Tu es sûr que c'est complètement isolé?
I've isolated the cancer proteins in House's CSF.
J'ai isolé la protéine cancéreuse dans l'hémogramme de House.
So we've isolated the fetal DNA, run 2 different kinds of tests, and micro satellites.
On a isolé l'ADN du foetus, pratiqué deux sortes de tests et une analyse des micro-satellites.
All right, they'd be isolated.
Ils doivent être isolés.
It's out of the way, it's quiet and isolated, and doesn't stand out - at least not to most people.
Hors des sentiers battus. Un endroit paisible, isolé. N'attirant pas l'attention.
Okay, anyone who's had contact with Major Lorne since the incident needs to be isolated.
Tous ceux qui ont eu un contact avec la major Lorne depuis l'incident doivent être isolés.
Alone and isolated.
Seule et isolée.
Probably an isolated rib fracture or minor costochondral separation.
C'est probablement une fracture isolée. Ou une déchirure intercostale mineure.
Mr. Troyer and I began having the same dreams- - dreams about women- - alone, isolated, in some kind of trouble.
Mr. Troyer et moi avons fait les mêmes rêves... Des rêves de femmes...
Well, it took me a while, but I isolated human skin, human hair, lint, tobacco ash, both large and small, salt, pepper, dirt, and pollen.
Bien, ça m'a pris un moment, mais j'ai isolé de la peau humaine, un cheveu humain, des résidus de fibre textile, de la cendre de tabac, grande et petite, du sel, du poivre, de la terre, et du pollen.
Abby isolated large radioactive ash from the debris from the shooting range.
Abby a isolé beaucoup de cendres radioactives dans les débris du stand de tir.
Here's the isolated footage of
Voilà la séquence que j'ai isolée.
I couldn't get visual confirmation of a gunshot. So I isolated the audio.
Je n'ai pas obtenu une confirmation claire du tir... alors, j'ai isolé l'audio.
I isolated the DNA from the blood on the SUV's glass fragments.
J'ai isolé l'ADN du sang sur les fragments de verre du 4x4.
One month sailing among all that ice... and I realized how isolated that place is.
Un mois naviguant au milieu de toute cette glace... je me suis rendu compte de comment cette endroit est isolé.
She's socially isolated, the brother's always in trouble.
Elle est isolée socialement, son frère a souvent des ennuis.
I felt isolated, confused.
Je me suis sentie isolée, confuse.
- But yes, an isolated individual could do that.
- Mais oui, un individu isolé pourrait le faire.
Your reserve unit spent last weekend reviewing survival skills. We were each dropped off at isolated locations... and given rudimentary supply and navigation kits. Yeah.
C'est le Colonel Howard qui m'a couru après.
Isolated in a forest.
Isolé dans la forêt.
I admitted to having... isolated, abhorrent, unnatural... urges.
J'admets avoir eu parfois... de détestables besoins.
I read one expert, he says we've become such a socially isolated society. what, with computers and so forth.
Il disait que nous sommes devenus une société socialement isolée avec les ordinateurs et tout ça.
with so many socially isolated individuals, the rise of objectophilia is not altogether surprising.
Avec tant d'individus socialement isolés, la montée de l'objectophilie n'est pas du tout surprenante.
If you do not agree to the match my master will marry his son to the emperor's daughter leaving your country isolated in Europe.
Si vous n'êtes pas d'accord, mon maître mariera son fils à la fille de l'empereur, ce qui isolerait votre pays de l'Europe.
The isolated outbreaks in this area are all being handled.
Les zones d'infection de cette région sont toutes contrôlées.
What happened to my sister was not just some isolated tragedy.
Ce qui est arrivé à ma soeur n'était pas une tragédie isolée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]