It wouldn't be right перевод на французский
334 параллельный перевод
It wouldn't be right, would it?
Je ne serais pas bien, n'est ce pas?
And even if your daddy was half what you say... it wouldn't be right nor just to gamble two weeks good fishing... against a yarn give out by an upset boy.
Même si ton père est la moitié de ce que tu dis, on perdrait pas deux semaines de pêche pour un gamin naufragé.
It wouldn " t be right for you.
C'est pas pour vous.
If you'd handled it all right, Jameson wouldn't be coming in.
Si ça se passait bien, Jameson ne viendrait pas.
We've let a wild animal loose on an innocent countryside. We can't just go home and sleep. It wouldn't be right.
Un fauve a été lâché dans la nature et vous voulez aller vous coucher?
I see you've left a girl at home. It wouldn't be right for you to go home without your hair.
Aimerais-tu être chauve quand tu la reverras?
- It wouldn't be right, would it?
- Ce ne serait pas bien, pas vrai?
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart that would be all right, Wouldn't it?
Mais s'il ne le savait jamais et qu'elle garde ce secret... Ça serait bien, non?
But the point is, my dear young lady that there wouldn't be any tunnel. ... if it weren't for the men who are risking their lives. ... in creating it right now.
Chère jeune fille, il n'y aurait pas de tunnel sans ces hommes qui risquent leur vie pour le creuser en ce moment.
I don't say it wouldn't be a pleasure, mind you, but we haven't got the right.
Allons Gus, je ne dis pas que ça ne me ferait pas plaisir - mais nous n'avons pas le droit.
Be nice to know right now how all this is going to end, wouldn't it?
Ça serait bien de savoir comment tout ça va finir, hein?
We mustn't. It wouldn't be right.
N'attendons pas.
I was thinking, it wouldn't be right for me to ask the two eldest to take my name.
Je ne veux pas demander aux aînés de porter mon nom.
You wouldn't be afraid of that fog if you went right out into it.
Vous n'auriez pas peur si vous étiez dehors.
Right now, it wouldn't be worth your while... but when the pile's grown to 300 ounces, think of such things you will.
Maintenant, non. Mais quand on en aura 300 onces, la tentation...
It wouldn't be right, it wouldn't be fair!
Ce serait injuste!
It must be right, otherwise it wouldn't be so hard to do.
Ce doit être la bonne, autrement, elle ne serait pas si dure à prendre.
Well, I guess it wouldn't be right if he was letting it roll off his back like it was nothing.
Ce ne serait pas normal qu'il fasse comme si de rien n'était.
It's been all right up to here, but it wouldn't be from now on.
Tout s'est bien passé, mais ça ne va pas continuer.
- It wouldn't be right for me to leave my patients in town for...
Dois-je abandonner mes malades pour un...
It wouldn't be right to sell it.
Ce ne serait pas correct de le vendre.
- Oh, Melvin, after all, if it wasn't all right, he wouldn't be in there.
- Après tout, Melvin, il ne viendrait pas si c'était risqué.
You wouldn't be able to get it on the right side, will you?
Tu pourrais pas nous mettre au bon bout?
That's right, if it weren't for Dr. Williams going on digging up the dough, we wouldn't be down here.
Si Williams n'assurait pas notre financement, on ne serait pas là.
It wouldn't be right to keep the money.
Mais garder l'argent serait mal.
That'd be all right, wouldn't it, Mister?
Ça vous plairait, n'est-ce pas?
I can't let you enlist. It wouldn't be right for you.
Je ne peux pas vous laisser vous engager.
Because if you marry her because of a promise, it'll seem you're marrying her because you must, and that wouldn't be right.
Si tu te considères comme engagé... Elle pensera que tu l'épouses par devoir.
It wouldn't be right otherwise.
Sinon ce serait injuste.
Well, wouldn't it be all right If you left the door open?
Ne peut-il les revoir ici?
If he wasn't to get classified and it wasn't your fault, that'd be all right, wouldn't it?
S'il ne se faisait pas classifier et que ce n'était pas de votre faute, ça irait, non?
But... wouldn't it be smarter to wait for the right time to steal his Chronicles?
Mais... ne serait-il pas plus judicieux d'attendre le bon moment pour lui voler ses Chroniques?
He doesn't know what it is to be a father! I wouldn't feel right.
Il ne sait pas ce que c'est, d'être un père.
- So it wouldn't be right, keeping this.
Je ne mérite pas ce que vous m'aviez donné.
Wouldn't it be more discreet to move the baron... to the side entrance right now?
Ce ne serait pas plus discret de déplacer le baron... jusqu'à l'entrée latérale maintenant?
Wouldn't it be nice to have the wedding right here at the school?
Ce serait bien de faire le mariage ici, à l'école, non?
Besides, it wouldn't be right for me to keep doing it.
D'ailleurs, ce ne serait pas correct de continuer.
You ought to realize it wouldn't be right for me to act as a go-between.
Comprenez bien que je ne peux pas servir d'intermédiaire.
I JUST KNOW IT WOULDN'T BE RIGHT FOR ME.
Je sais que ce n'est pas pour moi.
It wouldn't be right to be photographed.
On ne doit pas te voir chez les concurrents.
I suppose it would be all right if I said, "My goodness," wouldn't it?
Je suppose que ça ne vous ennuierait pas si je disais, "Mon Dieu", n'est-ce pas?
It wouldn't be very smart... to start flashing gold dust around right after a robbery, would it?
Ce ne serait pas malin de s'exhiber juste après un braquage.
Otherwise it wouldn't be right
Sinon ce serait ignoble. - Bah.
Try to understand, it wouldn't be right.
Ce ne serait pas réglo.
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
Je serais moche de partir en vous laissant tous deux... à la merci de ce jeune monstre... qui n'a jamais été un vrai fils.
It wouldn't be right for her to be with anybody else.
- Tu ne l'as pas perdue.
It wouldn't be a good idea for me to go into the ring right now.
Ce serait une très mauvaise idée que je remonte sur le ring.
If Sergeant Doberman didn't find it we wouldn't be having this discussion right now.
Si Doberman ne l'avait pas trouvé, on ne serait pas en train d'en parler.
No. No, sir. It wouldn't be right.
Non, monsieur, ce ne serait pas correct.
It wouldn't be easy to find the right person.
Ça sera dur de trouver la bonne personne.
It wouldn't be right.
Il ne faut pas oublier.
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
be right back 646
be right there 245
be right with you 65
be right down 28
be right out 26
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
be right there 245
be right with you 65
be right down 28
be right out 26
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it would have been 21
it won't last 65
it won't last long 21
it would be great 34
it won't start 41
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't open 58
it won't take long 230
it would have been 21
it won't last 65
it won't last long 21
it would be great 34
it won't start 41
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't open 58