King of england перевод на французский
372 параллельный перевод
Then your masters will take it up with her landlord, or the King of England himself.
Alors vos maîtres s'en prendront à son propriétaire, ou au Roi d'Angleterre lui-même.
Richard, by the grace of God, King of England Duke of Normandy and Aquitaine, Count of Anjou.
Richard, par la grâce de Dieu, roi d'Angleterre, duc de Normandie et d'Aquitaine, comte d'Anjou.
Then I would be King of England.
Alors, je serais roi d'Angleterre.
Richard, you are no longer King of England.
Richard, vous n'êtes plus le roi d'Angleterre.
I, Richard, King of England bestow upon thee, Berengaria of Navarre the right of sovereignty.
Moi, Richard, roi d'Angleterre, confère à Bérengère de Navarre le droit de souveraineté.
Ask at the café opposite the King of England Hotel.
Et encore je suis poli! Non mais sans blague, c'est pas un hôtel ici, c'est une écurie!
We're proud to present the King of England Jazz Band.
Y a qu'un homme que j'ai aimé, c'est toi, tout le reste c'est des bêtises!
From this moment forward, I, John, am king of England!
A compter de cet instant, je suis le roi d'Angleterre.
So hath Your Highness. Never King of England had nobles richer or more loyal subjects... whose hearts have left their bodies here in England and lie in France.
Jamais roi d'Angleterre n'eut plus riche noblesse ou plus loyaux sujets, que ceux dont les coeurs, laissant leurs corps en Angleterre, campent dans les plaines de France.
No King of England, if not King of France!
Pas de roi d'Angleterre sans roi de France!
What a wretched and peevish fellow is this king of England... to mope with his fat-brained followers... so far out of his knowledge.
Quel minable ce roi d'Angleterre, de s'aventurer ainsi avec des compagnons sans cervelle!
And the enmity of the King of England.
Et celle du roi d'Angleterre.
My allegiance is to Richard, King of England.
Je défends Richard, roi d'Angleterre.
I'll never carry a message So unworthy of the future King of England.
Je ne porterai pas un message si peu digne d'un futur roi!
Within a month, we will be able to proclaim John as King of England.
Dans moins d'un mois, on pourra proclamer Jean roi d'Angleterre.
King of England don't carry no money, either.
Le roi d'Angleterre n'a pas d'argent sur lui.
The night that Edward IV, King of England, will die.
La nuit où Edouard lV, le roi d'Angleterre, va mourir.
The King of England and his ambassadors can drown themselves in what they are impertinent enough to call their English channel.
Le Roi d'Angleterre et ses Ambassadeurs peuvent se noyer dans ce qu'ils osent appeler de façon impertinente leur Chenal Anglais!
I wish to deliver a message from Henry, King of England, to his friend Louis, King of the French.
J'apporte un message de la part de Henri, Roi d'Angleterre à son ami Louis, Roi des Français.
Henry, King of England,
Henri, Roi d'Angleterre,
No king of England if not king of France!
Nul n'est roi d'Angleterre, s'il n'est roi de France!
The king of England died, leaving in the darkest despair and desperation -
Le roi d'Angleterre est mort abandonnant dans la consternation la plus consternante et consternée...
- It's me, the king of England.
- Qui est-ce?
Will any kind friend inform a poor blind man who has lost the precious sight of his eyes in the gracious defense of his native country, England, and God bless King George where in whatever part of this country he may now be.
Quelqu'un aurait-il la bonté de renseigner un pauvre aveugle qui a perdu sa vue précieuse en défendant vaillamment son pays, l'Angleterre? Que Dieu bénisse le Roi George dans quelque partie du pays qu'il se trouve en ce moment.
" of England, Scotland, France, and Ireland, King.
" Roi d'Angleterre, d'Ecosse, de France et d'Irlande.
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Sa Majesté Guillaume III, Guillaume d'Orange... qui, avec la Reine Mary, est venu de Hollande et règne depuis 2 mois.
King James is kicked out of England and good King William reigns in his stead.
Le Roi Jacques a été renvoyé, et le bon Roi Guillaume règne!
Would England and France when the Crusade is won make me King of Jerusalem?
Une fois la croisade gagnée, l'Angleterre et la France me sacreront-elles roi de Jérusalem?
This is the King of England.
Je vais voir!
Make way for the young! The King of England!
Allez allez, te laisse pas faire, hein, je suis avec toi!
Try and make him king of Scotland and England then!
Nous verrons s'il pourra être Roi!
Swear to fight for a free England. To protect her loyally until the return of our king and sovereign, Richard the Lion-Heart. And swear to fight to the death against our oppressors!
Jurez de libérer L'Angleterre, de veiller à sa fidélité à notre roi, Richard Cœur de Lion, et de vous battre jusqu'à la mort!
Ambassadors from Harry, King of England, do crave admittance to your majesty. We will give them present audience.
Des ambassadeurs du roi d'Angleterre demandent à vous voir, sire.
"King and queen of England lay cornerstone for new army hospital."
"Le roi et la reine d'Angleterre ont posé la première pierre d'un hôpital."
The more so since it is the command of our Sovereign, His Royal Majesty, Henry VI, King of France and of England, whose representative, the Earl of Warwick, is honouring us with his presence.
D'ailleurs il se déroule sous la tutelle bienveillante de Henry VI, roi de France et d'Angleterre, dont le représentant, le comte de Warwick, nous honore de sa présence.
The King of France and of England.
Du roi de France et d'Angleterre.
Richelieu has many ambitions, such as war against England and most important, the complete destruction of the king's powers.
II ambitionne de faire la guerre à l'Angleterre et, plus grave, de ruiner le pouvoir du roi.
"And in the matter of bidding you to the service of the king... " that was done in the hope that in helping him to serve this torn England... " you could earn for yourself the honorable name I could not give you.
En te mettant au service du roi, j'espérais qu'en l'aidant à servir cette Angleterre déchirée, tu pourrais te gagner l'honorable nom que je n'ai pu te donner.
King George of England charges me with messages of his friendship.
Le roi George me charge de transmettre ses amitiés.
And you've been presented at Buckingham Palace to the king and queen of England with such a gap in your education?
Tu as été présentée au Roi et à la Reine d'Angleterre... avec une telle faille dans ton instruction?
"is rightwise king born of England."
"sera digne d'être roi, souverain maître de l'Angleterre."
You mean... You mean he'll be king of all England?
Ça donc, il sera le roi de toute l'Angleterre?
King of all England.
Oui, de toute l'Angleterre!
And who knows? The future king of all England.
Et qui sait, au futur roi de l'Angleterre.
England is a ship, the King is the captain of the ship.
l'Angleterre est un navire, le Roi est le Capitaine du navire.
Baron of England, by the grace of His Majesty, King Henry the II, seized upon the person of a priest of the holy church and unlawfully did hold him in custody.
Baron d'Angleterre, par la grâce de Sa Majesté, le Roi Henri II, s'ai saisi de la personne d'un prêtre de la Sainte Eglise et, illégalement, l'a jeté en prison.
Even young King Harry of England has announced his support of the pope.
Même le roi Harry d'Angleterre a déclaré son soutien pour le pape.
The King is made, by act of parliament, Supreme Head of the Church in England.
Le roi a été élu par le Parlement Chef suprême de l'Église d'Angleterre.
Imagine, Ma'am, soon you will not only meet the man you will marry but His Majesty, King Arthur of england.
Pensez, madame, non seulement vous verrez votre futur époux, mais Sa Majesté, Arthur, roi d'Angleterre.
Written on it, in gold letters, it said " "Who so puIIeth this sword from this stone is rightwise born King of all england." "
Sur l'épée, une légende en lettres dorées : "Quiconque retire cette épée de cette pierre sera roi d'Angleterre."
King Arthur of england.
Le roi Arthur d'Angleterre.
king of the universe 38
king of kings 24
england 329
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king lear 34
king arthur 29
king henry 20
king horik 17
king of kings 24
england 329
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king lear 34
king arthur 29
king henry 20
king horik 17