L'm fine перевод на французский
990 параллельный перевод
Now this lot has a 20-foot frontage, a 14-foot "backage" and a mighty fine gobbet.
6 m à l'avant, 4 m à l'arrière et de splendides poubelles.
You all dress up fine for a church's meeting... so I pleased to dress myself up Sunday style.
Vous vous habillez pour aller à l'église, alors j'ai voulu m'habiller pour ce dimanche.
- How are you, Mrs. Weiss? - l'm fine, Mrs. Collins.
- Comment allez-vous, Mme Weiss?
- l'm all right. lt's a fine day.
- Bien. Belle journée.
- l'm fine.
- Oui! Et vous?
Just as I'm about to give up and anchor to wait for my partner, Capt. Blood... this fine English prize walks into my parlor and says :
J'allais jeter l'ancre pour attendre Blood. Cette proie de classe entre et me dit bonjour!
- l'm feeling fine. And you?
- Pas mal, et toi?
Well, then I simply file a charge against this fine Mr Finsbury.
Je porte plainte contre "l'honnête" M. Finsbury.
Your Honour, Mr. Kirby, who is noted for his charitable work would like to pay the fine for this poor unfortunate family.
Votre Honneur, M. Kirby, qui est connu pour son œuvre charitable, désirerait payer l'amende de cette infortunée famille.
Fine job apprehending this desperado and retrieving the bank funds.
Bon travail, M. Sousé, d'avoir appréhendé ce hors-la-loi... - et récupéré l'argent de la banque.
You don't have to. I'm a high-class eavesdropper, partner.
Inutile, j'ai l'oreille très fine.
Oh, that's just fine, Neighbor Stone, but you see, I've got to be very careful about my seats of honor.
C'est très aimable, l'ami. Mais je dois faire attention aux honneurs qu'on m'accorde et à ceux qui me les accordent.
I was forgetting to tell you that Chava has become known everywhere by the name of "Machine Gun" and I'm so glad I raise my glass with Cognac for you and this is one fine Cognac.
J'avais oublié de vous dire que Chava a commencé a être célèbre. On l'appelle "La Mitrailleuse". Je suis tellement content que je boirai une verre du cognac à votre santé et celui-ci est un vrais cognac.
- Fine, Mr. Ambassador.
Bien, M. L'ambassadeur.
- l can get along with $ 20, all right. - $ 20, fine. - And I'll sign the paper.
Je m'en sortirai avec 20 $ et je signerai un papier.
This looks fine enough for the governor.
ça m'a l'air assez bon pour le gouverneur.
The fine itchy-fingered hand of Mr. Amboy.
L'élégante écriture de M. Amboy.
"Come on in" he says to me. "The water's fine".
Il m'a dit "Viens, l'eau est bonne".
But thanks for paying my fine And unlocking me with the same key You used to lock me up with.
Merci d'avoir payé l'amende et de m'avoir libéré après m'avoir enfermé.
But from what I can find out, he must be a fine one.
Ça m'a tout l'air d'un garnement!
How can l thank God for the years of joy you've given me and for my fine son who you gave me?
J'ai la plus jolie et la plus gentille des femmes. Comment remercier Dieu, notre créateur le créateur de l'humanité pour toutes les années de bonheur dont il m'a comblé? Et pour le fils si bien élevé qu'il a bien voulu me donner, Bibiana?
I'm their bait for a fine ambush — a turkey shoot.
Je suis l'appât pour une jolie embuscade — un combat inégal.
Cesira, don't act like a child, I'm perfectly fine.
- Allons Cesira, ne fais pas l'enfant. Je suis parfaitement bien.
The Minister of Fine Arts, the Secretary of the Institute.
Bonjour, messieurs M. le ministre des Beaux-Arts. M. le secrétaire perpétuel de l'lnstitut.
" BEFORE WHEN I WRITE, IT WAS A FINE THING THAT HAPPENED TO ME.
" Dans l'autre lettre, il m'arrivait une bonne chose.
L " d like to be a great lady... and wear fine clothes, like picture in book you show me.
J'aimerais être une grande dame, avec de beaux vêtements, comme sur les images que vous m'avez montrées.
I know how you tried to cut me out, taking her to New York showing her those fine shows, making her fall in love with you.
Vous m'avez mis hors du coup en l'emmenant à New York en lui montrant ces spectacles pour qu'elle tombe amoureuse de vous.
It was a boy. But they worked over me at the hospital, fixed me up fine. They even took my appendix out, threw that in free.
A l'hôpital, ils se sont bien occupés de moi... ils m'ont même enlevé l'appendice, gratuitement.
I like your face, Ali-Baba You must be a fine man.
- J'aime ton visage, Ali-Baba. Tu m'as l'air d'un brave homme.
Fine men to think that of all the girls in America, you men of the military air transport service have chosen me :
Penser que de toutes les filles d'Amérique, vous, hommes de l'air... des transports et des services, vous m'avez choisie...
L'm fine, thank you.
Bien, merci.
You don't know how many years it's taken me to get this far. - l'm doing fine, Mr. Maine.
Ça m'a pris des années pour en arriver là.
Well, I'm certainly mixed up now. - l thought I was doing just fine.
Maintenant, je ne sais plus où j'en suis.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
Oh, fine. Looks as if I'm also buying an aquarium.
J'achète l'aquarium.
And I'm here today, my friends, to tell you that I got a fine batch of that pepper-upper tonic for the state administration.
Et je suis là aujourd'hui, mes amis, pour vous offrir une tournée générale, de ce puissant tonic pour réadministrer l'état.
You just write it up. I'm sure it will be fine.
Tu n'as qu'à l'écrire.
There's one moment before I'm fully awake when I feel everything is fine.
Juste avant d'être complètement éveillée, j'ai l'impression que tout va bien.
And Mr. Banducci, the fine man, he never went to church.
De plus, M. Banducci, au demeurant un homme très bien, ne venait jamais à l'église.
I'm fine, madam. - I'm used to it.
Vous savez, madame, j'ai l'habitude.
I'm fine as I am for now.
Pour l'instant je suis bien comme ça.
L ¡ ¯ m fine.
- Ça va.
- l'm fine. - l'll help you.
Non, non, ça va.
â ™ ª Should be organized to honor me â ™ ª â ™ ª I feel dizzy â ™ ª â ™ ª I feel sunny â ™ ª â ™ ª I feel fizzy and funny and fine â ™ ª
Qu'un comité devrait se former pour m'honorer Je me sens d'une humeur joyeuse J'ai bien l'impression d'être heureuse
I'm prepared to offer you last night's closing price. I give you points for trying.
L'autre fois, vous disiez être une fine spéculatrice, vous devriez vendre maintenant.
Wait. No, no, please, I'm fine.
Je vais rentrer à l'hôtel.
Well, they told me it was a pleasant climate... plenty of boating'on the river... a lot of fine, stand-up citizens like our friend here, the counsellor.
Eh bien, on m'a dit que le climat était agréable... qu'on pouvait faire du bateau sur la rivière... qu'il y avait beaucoup d'honorables citoyens comme notre ami, l'avocat.
If they say I'm a fine organist, that should be enough, shouldn't it?
L'important est qu'elles aiment ma manière de jouer!
You sure you're all right? Yeah, yeah, i'm fine.
C'est de la bière, comme vous l'aviez demandé.
- Fine, Mr. Ambassador.
- Bien, M. L'ambassadeur.
This is the object of my mission which has given me the honour of knowing you and this fine palace.
C'est là l'objet de ma mission, qui m'a valu... L'honneur et le plaisir de vous connaître ainsi que votre famille, et ce magnifique palais.