Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Leave it

Leave it перевод на французский

22,159 параллельный перевод
Leave it. I'll ride.
Je conduis.
I'll leave it to you, my dear.
Je vais vous laisser, ma chère.
Leave it and come here.
Laisse ça et viens ici.
I told you to leave it alone, but you couldn't.
Je t'ai dit de laisser tomber, mais tu n'as pas pu.
Just leave it to us!
Laissez-nous faire.
"Leave it with us."
"Laissez-nous faire."
- Yeah, just leave it.
- Laissez-le. - Vous êtes sûr?
And Johnny would hold it up to his forehead, and, um, he'd give the answer, like, "Leave It to Beaver."
Et Johnny serait le tenir à son front, et, euh, il donnerait la réponse, comme, "Leave It to Beaver."
I'll leave it in your capable hands.
Je m'en remets à ton expertise.
No, leave it as it is.
Non, laisse-le comme il est.
Just tell me whether you were able to leave it behind in that cell.
Dis-moi seulement si tu as pu le laisser derrière toi.
I think you should leave it.
Vous devriez le garder.
Leave it.
Arrête ça.
Let him find the bridge, and leave it at that.
Laissez-le trouver le pont, et c'est tout.
Well, people mostly use it for hunting or ice fishing or something, and you can leave it in the same shape you found it.
Bah, c'est principalement pour la chasse ou la pêche ou un truc dans le genre et tu n'as qu'à la laisser dans l'état où tu l'as trouvée.
I wouldn't leave it that way.
J'aimerais arranger ça.
It's the next stage in the pathogen's life cycle. Leave it.
C'est l'étape suivante du développement du champignon.
Nah, I'll leave it.
Non, je laisse tomber.
Okay, all right. Leave it for the trial.
Garde ça pour le tribunal.
Take it or leave it, Alfred.
C'est ça ou rien.
Do you really want it? Or should I leave?
Hé, tu le veux ou je vais voir ailleurs?
Man, just leave me out of it.
Mec, laisse moi en dehors de ça.
Why do we always leave everything till it's too late?
Pourquoi laissons-nous toujours tout jusqu'à ce qu'il soit trop tard?
It was cruel of me to leave you.
C'était cruel de ma part de te quitter.
We will leave it now.
Demain.
I mean, it used to be I would never even leave Philly!
J'veux dire, normalement je ne devrais jamais quitter Philly!
I'll take it when I leave.
Je la prendrai en partant.
It will pain her to leave me behind...
Ça lui fera de la peine de me laisser...
I will guide you through it, but at its end is where you must leave me.
Je vais te guider à travers ça, mais à la fin tu devras me laisser.
If you wish to leave this place, I'll allow it, although somehow I don't think you have any intention of leaving.
Si tu veux partir d'ici, je l'autoriserai, bien que quelque part je ne crois pas que tu aies l'intention de partir.
Rogers will understand his defeat to be ultimately inevitable and leave this place, in which case I'll have it back.
Rogers comprendra que sa défaite était inévitable et il quittera cet endroit, dans ce cas je le récupèrerais.
If she aborts the exchange, it isn't as though you can just leave the island that way, abandoning Jack to his fate.
Si elle interrompt l'échange, c'est pas comme si vous pouviez juste quitter l'île comme ça, en abandonnant Jack à son sort.
Things you leave out because if it got around polite society what you're capable of when pushed, they might stop inviting you to their dinner parties.
Des choses que tu as omises car si le monde civilisé apprenait ce dont tu es capable quand on t'y pousse, ils pourraient arrêter de t'inviter à leur dîner.
I'll leave you to it then.
Je te laisse alors.
I'm going to give you a name and if it's our man, you just leave.
Je vais vous donner un nom, si c'est notre homme : sortez.
Well, I'll leave you to it.
Je vous laisse, dans ce cas.
Rag on me all you want, but leave Hap out of it.
Insulte-moi, ça va, mais lâche Hap.
We can't just leave them out there. It's freezing.
On peut pas les laisser dehors, il gèle.
Sure it's a good idea to leave these two unsupervised on a time machine?
Bien sûr, il est une bonne idée de laisser ces deux sans surveillance sur une machine de temps?
So, uh, yeah. We'll just leave you to it.
- Bon, on vous laisse bosser.
But unless it's helping you leave me alone until I finish my breakfast burrito, I...
Mais pas avant que j'ai mangé mon burrito pour le petit-déj'.
- It's not so kind to leave.
- C'est pas si gentil de partir.
I'll leave you to it.
Je te laisse a cette affaire.
Hi, it's Chelsea. Leave a message and I'll get back to you.
Ici Chelsea, laissez un message et je vous rappellerai.
Leave it.
Ça suffit.
You're not supposed to leave the scene of an accident. It's a crime.
C'est un crime de quitter les lieux d'un accident.
Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris?
Qui a eu l'idée stupide de laisser Rollo à Paris?
And you offended me, so I think it's best that you leave.
Et vous m'avez offensé, donc je pense que vous devriez partir.
Sure it's a good idea to leave these two unsupervised on a time machine?
Sûr que c'est une bonne idée de laisser ces deux-là sans surveillance dans une machine à voyager dans le temps?
If someone wants to leave the choir now it's time to go.
Si après tout cela, quelqu # 39 ; un veut quitter le chor, ne hésitez pas à laisser!
It's time to leave. All right.
Il est temps de partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]