Leave it be перевод на французский
1,301 параллельный перевод
- Leave it be!
- Laissez-la!
Leave it be, leave it be.
Laisse donc tout ça tranquille.
Leave it be.
Laisse tomber.
Leave it be.
Laissez donc ça!
Leave it be, will you, Wiltey?
Laisse tomber, Wiltey.
Just leave it be.
Laissez-le!
We are going to leave now and if the time improves as the weather report announced it with one monsoon of the southeast we should be back in about one week so all happens well.
Nous allons partir maintenant et si le temps s'améliore comme la météo l'a annoncé avec une mousson du sud-est nous devrions être de retour dans environ une semaine si tout se passe bien.
I know it's silly, but don't leave. I'm afraid to be alone.
Je sais que c'est stupide, mais j'aurais préféré que tu partes pas.
It would be best that you leave her alone!
Il vaudrait mieux que vous la laissiez!
That's all right then. Leave it at that, or you'll be sick.
Ne bois rien de plus, tu aurais mal au cœur.
As a matter of fact, I had a rather dotty old aunt die... and leave me some stables, so I thought it might be rather fun... to breed and raise horses.
J'avais une tante un peu toquée qui est morte... et m'a laissé des écuries, j'ai donc pensé qu'il serait amusant... de faire l'élevage des chevaux.
- Be in the rest home when it happens. To watch him leave to go into the room and document that someone murdered me.
- Que vous soyez là pendant ce temps, le regardiez partir, entriez dans ma chambre, et prouviez que j'ai été assassiné.
I don't intend to leave the house before eleven. It is unlikely that we shall be home before morning.
Je ne pense pas quitter la maison avant 23 heures, et il est peu probable que nous soyons de retour avant le matin.
Later you'll be able to rent it to a farmer... or leave it to your kids.
Comme ça, tu pourrais le louer à quelque paysan... ou le donner à un de tes enfants.
He'll leave it all to me, and it'll be yours!
II va tout me laisser, et tout sera pour toi!
It must be time to leave... and I can't!
N'y va pas. Il doit être l'heure de partir et je ne pourrais pas
- ( Ray ) It will be before we leave.
- Elle le sera bientôt.
Wow, you must be crazy to leave it lying around like that.
Elle doit valoir cher, tu devrais y faire attention.
It should be easy if you don't leave too late.
Ce devrait être facile si vous ne partez pas trop tard.
You'll be fine when we leave to treat it like a baby!
Il ira bien quand on cessera de le traiter en bébé!
When it came to the time for me to leave Galway and come up to the convent, he was much worse, and I wouldn't be let see him.
Le moment arriva pour moi du départ, son état avait empiré et on m'empêcha de le voir.
We'd appreciate it if you'd leave them be.
On apprécierait si vous les laissiez en paix.
You be sure you leave it the way you find it.
Merci de le laisser comme vous le trouvez.
I was thinking we're all wet and how nice it would be to just leave.
Je me disais qu'il était trempé et quel bonheur si on pouvait filer!
It would be best if you would leave now.
Il serait préférable que nous en restions là.
I have to leave you now, or it will be bad for everyone.
Il faut que je parte, sinon ce sera catastrophique pour tous.
Let us leave England, Shelley. It would be so good for your health.
Partons d'ici, Shelley, tu iras mieux.
Be careful, play it safe, leave town for a few days.
Prendre des précautions, faire attention, partir quelques jours.
It's time that I leave, but I'll be back.
Il faut que je parte, mais je reviendrai.
But I always feel, if something seems to be working, leave it alone.
Mais selon moi, si quelque chose marche, mieux vaut ne pas y toucher.
I might even be able to tell something, but... I wanted to leave because I had a surprise for you. And I don't know if you'll accept it.
Peut-être que vous pourriez dire quelque chose, mais la raison pour laquelle je partais, c'est que j'ai une surprise et je ne sais pas si vous accepterez.
If you two ever change your mind... it won't be easy to leave.
Si vous changez d'avis tous Ies deux... vous aurez du mal à repartir
Oh, teaching you how easy it would be for me to leave.
Je voulais te montrer comment il m'était facile de partir.
Now, if you wanna have sex, they'll have to leave, and if you want it to be good, you'll have to leave.
Les enfants sont là. Si tu veux faire l'amour, ils doivent filer.
Now, if you wanna have sex, they'll have to leave, and if you want it to be good, you'll have to leave.
Merci. Allons à la plage.
Well... if we do not leave in time, so be it.
Si le vaisseau ne peut repartir à temps, qu'il en soit ainsi.
If I leave, it may be distracted long enough for the Enterprise to escape.
Si je quitte le vaisseau, je ferai peut-être diversion pour que l'Enterprise puisse s'échapper.
I'll leave it. He might be cold when he gets back.
Ke la laisse, il aura froid quand il reviendra.
He's already reserved it for me, and said that it would be best for me to leave tonight.
Il faut y être à minuit, sinon elles iront à quelqu'un d'autre.
It must be hard to leave your friends behind.
Ce doit être dur de quitter ses amis.
Would it be possible to enter the Bastille and leave again?
Peut-on entrer dans la Bastille sans lettre de cachet?
Even though we Know it's a trap we must leave here tomorrow morning, or we'll be too late.
Et bien que nous connaissions le piège, nous devons partir tôt demain, pour arriver à temps.
I know I should be the one to leave. I know it's my duty, but I haven't the strength.
Je sais que c'est moi qui devrais partir, c'est mon devoir, et je n'en ai pas la force.
And I leave it to you to conjecture where that new place will be.
Et je vous laisse imaginer où ça sera.
men and women can't be friends. Where's it leave us?
L'homme et la femme ne serontjamais amis.
Oinner'll be ruined if I leave it.
Je vais gâcher le souper si je ne reste pas ici.
Would you be prepared to leave it to me?
Vous seriez prête à me laissez faire?
If you find it hard to leave him, I can be your go-between and - -
Si c'est dur pour vous de le quitter, je peux faire l'intermédiaire et...
I think if we were to leave the metropolis for a while it might be expedient, sir.
Je pense que si nous devions quitter le métropole pendant un certain temps, il pourrait être utile, monsieur.
I think it would be better to leave him alone until you're ready to go.
Il vaut mieux le laisser seul, jusqu'au départ.
It's the first time a woman dumps me. I usually arrange to be the first to leave.
"'C'est la 1ère fois qu'une femme me quitte.
leave it here 29
leave it with me 73
leave it to me 292
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave it at that 22
leave it alone 263
leave it on 47
leave it open 25
leave it with me 73
leave it to me 292
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave it at that 22
leave it alone 263
leave it on 47
leave it open 25
leave it to us 28
it beats me 19
it begins 43
it belongs to me 35
it better be good 19
it belongs to you 21
it better 38
it better not 20
it belongs to us 19
it better be 85
it beats me 19
it begins 43
it belongs to me 35
it better be good 19
it belongs to you 21
it better 38
it better not 20
it belongs to us 19
it better be 85