Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Legend has it

Legend has it перевод на французский

249 параллельный перевод
Originally built, local legend has it, as a defense against the viking raiders.
Selon la légende, elles ont été bâties pour protéger le pays contre les raids vikings.
"There is no proof, legend has it that the men of this cult achieved immortality through the infusion into the body of a fluid... created by the tribal priests."
"Il n'y a pas de preuve, " mais la légende dit que ces hommes parvenaient à l'immortalité " par l'infusion d'un fluide dans le corps,
The legend has it that when Diomedes died, all these little birds gathered and accompanied him to his grave singing a funeral lamentation.
À la mort de Diomède, les oiseaux se réunirent pour l'accompagner au tombeau en chantant.
Legend has it that when strangers enter this hall the ghost of Ipswich Downs makes that very tapestry fly up and wave to you.
La légende raconte que quand des inconnus entrent dans cette salle, le fantôme d'Ipswich Downs fait voler cette tapisserie et la fait vous saluer.
Legend has it, it ran amok one day, and was said to have disappeared.
Selon la légende. un jour le Golem s'est déchaîné et a disparu.
Legend has it that it's been here forever.
D'après la légende, c'est là depuis toujours.
Once upon a time, legend has it, some men even died for it.
Il fut même un temps, paraît-il, où on se faisait tuer pour lui. Rompez.
As legend has it, she was a witch,... put at the stake by the baron, because he was afraid of her.
Le baron l'aurais envoyée au bûcher, parce qu'il la craignait.
Legend has it that Jason saw his mother beheaded that night, and he took his revenge.
On dit que Jason avait vu sa mère se faire décapiter, cette nuit-là. Et qu'il s'est vengé.
Legend has it that Jason saw his mother beheaded that night.
On dit que Jason vit sa mère décapitée, cette nuit-là.
Legend has it, years ago, around the turn of the century, there was this traveling gypsy carnival and they had this real mummy - an evil egyptian king named ra amin ka.
La légende dit qu'il y a des années, vers le début du siècle... il y avait une fête foraine, et ces bohémiens avaient une vraie momie. Un roi égyptien maléfique appelé Ra Amin Ka.
Legend has it that the cross is constructed of wood taken from the flagship of the Spanish conquistador, Cortés.
D'après la légende, le bois de la croix provient du navire du conquistador Cortés.
[Narrator] Legend has it, in the mystic land of Prydain, there was once a king so cruel and so evil... that even the gods feared him.
[Le narrateur] La légende dit, que dans la mythique terre de Prydain, il était une fois un roi si cruel et si démoniaque... que même les dieux l'ont craint.
Legend has it a crocodile took half your leg off.
La légende dit qu'un crocodile vous a arraché la moitié de la jambe.
"Legend has it that the aforementioned item may once have been the scalpel of Jack the Ripper."
"une légende dit que l'objet mentionné pourrait avoir appartenu à Jack l'éventreur."
Legend has it, that there was a second skull that had untold powers that could unlock the mysteries of the universe and bring eternal life to those who possessed it.
"La légende parle d'un second crâne au pouvoir démesuré " qui peut révéler le mystère de l'Univers "et donne la vie éternelle."
Legend has it that an electrical storm broke out... and that he was struck by lightning- - had to miss his show for a month.
Selon la légende, un orage a éclaté et il a reçu la foudre- - Il n'a pas pu faire son émission pendant un mois.
Legend has it she was Satan's lover.
La légende dit qu'elle était la maitresse de Satan.
Legend has it that Stone Rigg Cavern was the lair of the Lampton Worm.
Selon la légende, Stone Rigg Cavern est le repaire du ver blanc
Legend has it he did.
La légende dit qu'il l'a fait.
- A time hole is a rare phenomenon, which, legend has it, transports us into another part of space and time.
Le trou temporel est un phénomène très rare. Il paraîtrait qu'il donne accès à un autre espace-temps.
Legend has it that they travelled without the benefit of spaceships, merely appearing out of thin air on distant planets.
La légende dit qu'ils voyageaient, mais ils n'avaient pas de vaisseaux. Ils apparaissaient simplement comme ça sur des planètes lointaines.
Legend has it that Jason came back to get even, vowing to kill every teenager in the area.
La légende raconte que Jason revint pour se venger en jurant de tuer tous les adolescents du coin.
And legend has it that Satan was in control. Taking the guise of man by day and running with the wolves by night.
Et la légende dit que le pays était sous l'emprise de satan... qui prenait le jour une apparence humaine et rejoignait les loups pendant la nuit.
Legend has it you can get in and out of the smallest field.
Capable de se poser ou de décoller sur le plus petit terrain.
Legend has it his shadow once killed a dog.
La légende disait que son ombre avait déjà tué un chien.
The groundhog. Who, as legend has it, can predict an early spring.
Une marmotte qui, selon la légende, peut prédire l'arrivée d'un printemps précoce.
- -groundhog who, as legend has it, can predict an early spring.
... selon la légende, peut prédire l'arrivée d'un printemps précoce.
Legend has it that the bones of a hundred children were buried within these walls.
La légende raconte, comment une centaine d'enfants, ont péris derrière ces murs... ( Dani ) :
Legend has it that when you eat the flesh of a mermaid, you would live forever.
Parce que la légende dit que si vous en mangez, vous aurez la vie éternelle.
Legend has it- -
" Selon la légende...
Legend has it she chopped him up and used his bones to make the world.
La légende dit qu'elle lui a brisé les os pour bâtir le monde.
Legend has it my great grandpappy stumbled upon this recipe when he was trying to invent a cheap substitute for holy water.
La légende dit que mon grand-père l'a inventé par accident en cherchant un substitut bon marché pour l'eau bénite.
Legend has it that the Dragon breathes within this man that he cannot die.
La légende veut que le souffle du dragon l'anime, qu'il soit immortel,
Legend has it that they were once magical elves in ancient times who became obsessed with riches and gold.
La légende dit qu'ils étaient jadis des elfes... qui devinrent obsédés par l'or et les richesses.
However, legend has it that one of his servants would lie with him at night so as to cover his back in order to keep him warm while he slept.
Toujours est-il qu'on raconte qu'un de ses serviteurs partageait sa couche la nuit, soi-disant pour le réchauffer.
Legend has it that if the skulls are separated, two of the skulls will point the way to the third.
La légende dit que s'ils sont séparés, deux d'entre eux indiqueront où est le troisième.
'And then the legend has it, and I suspect the legend may even be true,'that he had 100 taken at random and killed them.
D'après la légende, qui est peut-être vraie, il en a pris cent au hasard et les a fait tuer.
Legend has it they embody the spirits of lost sailors.
Selon la légende c'est en eux que se réincarne l'esprit des marins.
Legend has it that with the sumerian treasure you can find the Titan key.
D'après la légende, avec le trésor se trouve la clé du Titan.
Legend has it, Garibaldi slept there.
Garibaldi y aurait dormi, dit-on.
Legend has it that he guards the mummy against those who would disturb her.
La légende dit qu'il protège la momie contre ceux qui voudraient la déranger.
Legend has it ghosts walk in churchyards on Christmas Eve.
Des fantômes hanteraient les cimetières le 24 décembre.
I tell you, anyone who's touched this legend has turned it into a gold mine.
Tous ceux qui y ont touché ont fait fortune.
Oh, the Cinderella legend has brought nothing but dissatisfaction to the hearts of women and their husbands have taken the brunt of it.
La légende de Cendrillon a fait bien des femmes insatisfaites et des maris déçus.
It's an old legend, which has been circulating around here for centuries.
C'est une vieille légende qui existe depuis des siècles.
It's regarded as legend, but it seems Charlie has this power.
C'est une légende, mais Charlie semble avoir ce pouvoir.
The legend of the Necronomicon has it that long ago the earth was inhabited by a species from another dimension.
La légende du Necronomicon raconte qu'il y a longtemps, la terre était habitée par... une race venue d'une autre dimension.
It has for me the colour of legend.
Elles ont pour moi la couleur des légendes.
I believe the legend surrounding this castle has played tricks on your mind... It has stimulated your imagination a little too much.
Je crains que les légendes qui entourent ce château vous aient joué des tours...
At this time it is my privilege to bring to the microphone a young man who, in a short space of time, has become a legend.
Et maintenant... j'ai l'honneur... d'amener au micro un jeune homme... qui, en peu de temps, est devenu une légende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]