Made перевод на французский
167,331 параллельный перевод
I think she just made that up.
Je pense qu'elle vient de l'inventer.
Look at this little... this little pouch you've made.
Regarde-moi ce petit... nid que tu as fait.
" The Church disputes many of the statements made by the Reisdorfs.
" L'Église conteste nombre des déclarations faites par les Reisdorf.
that L. Ron Hubbard made where he took one individual who was having a psychotic episode and locked him in a room, and kept him without anybody speaking to him for perhaps a week, until he stopped screaming and yelling and going crazy.
que L. Ron Hubbard a faite où il prenait un individu qui traversait un épisode psychotique et il l'enfermait à clé dans une pièce, et l'y maintenait sans personne pour lui parler durant peut-être une semaine, jusqu'à ce qu'il s'arrête de hurler de crier et de péter les plombs.
And it was very easy for me to make the decision,'cause I already made it in my mind that I was choosing my family.
Et il a été très facile pour moi de me décider, parce que j'avais déjà pris la décision intérieurement que je choisissais ma famille.
The Church made a hate website about me.
L'Église a fabriqué un site web haineux à mon sujet.
And you want to keep talking to them even if you have made them angry.
Et tu veux continuer de leur parler même si tu les mets en colère.
You know, we would've made a lot fewer visits to the hospital if someone just told us it was fake.
Tu sais, on serait beaucoup moins allés à l'hôpital si on nous avait juste dit que c'était bidon.
I took Ryan out and filled him full of booze, and, you know, one thing led to another, and let's just say, Danny made the team.
Je suis sortie avec Ryan et je l'ai fait boire, et une chose en entraînant une autre, disons juste Danny est entré dans l'équipe.
He would be crushed if he learned he made the team because I scored and he didn't!
Il serait effondré si il savait qu'il est entré dans l'équipe parce que j'ai marqué et pas lui!
I guess slamming his head against the floor made him forget about you.
Je suppose que se frapper la tête par terre sans arrêt l'a fait vous oublier.
Because your mother, who loves you very much... Aah! ... seduced Ryan the last night of training camp to make sure that you made the team.
Parce que ta mère, qui t'aime vraiment beaucoup a séduit Ryan la dernière nuit du stage de formation pour être sûre que tu sois sélectionné.
I made the team fair and square?
J'ai été sélectionné de manière réglo?
Most cars made after 2009, regardless of make or model, are vulnerable to hacking.
La plupart des voitures fabriquées après 2009, qu'importe la marque ou le modèle, sont vulnérables au piratage.
Right. I'm so glad you made it in time for the arraignment.
Ça me réjouit que vous soyez là à temps pour l'acte d'accusation.
So this unsub could have made his own concoction.
Donc le suspect a pu faire son propre mélange.
So then you told her about the, uh, comments that you made on a website called "no means yes"?
Et vous lui avez raconté vos commentaires sur le site "Non veut dire Oui"?
Look what I have made for the little one.
Regardez ce que j'ai fait pour le petit.
I've made sure of it.
Je m'en suis assurée.
I can see you've made a friend.
Je peux voir que vous vous êtes fait une amie.
The world and circumstance made us rivals and we've become weapons turned against each other.
Le monde et les circonstances ont fait de nous des rivales et nous sommes devenues des armes dirigées l'une vers l'autre.
Is this made by StarTAC?
C'est fabriqué par StarTAC?
I told him everything that was going on, and he made me promise to help him get you out to safety.
Je lui ai tout dit sur ce qu'il allait se passer, et il m'a fait promettre de l'aider à te mettre en sécurité.
We just think he's being made a patsy by someone from the government, and he wants to leave the country before he's arrested.
Nous pensons qu'il est juste un pion à son insu pour quelqu'un du gouvernement, et il veut quitter le pays avant de se faire arrêter.
I see you made it past the.
- Je vois que tu es allée...
They made me kill someone for no reason.
Ils m'ont fait tuer quelqu'un sans donner de raison.
In my dream, my boxers were made of pimento loaf.
Dans mon rêve, mon caleçon était en pain au piment.
I made it through the'60s clean, just to trip out in 2017.
J'ai survécu aux années 60, pour venir en 2017.
Markos made me whole.
Markos m'a rendu mon intégrité.
- I made some dumb mistakes...
- J'ai fait des erreurs stupides...
Drained their life savings, ruined hundreds of lives, and made off with over $ 200 million.
Il a vidé leurs économies, ruiné des centaines de vies, et s'est enfui avec plus de 200 millions $.
After that, he made an outgoing call to his mother, June.
Après ça, il a appelé sa mère, June.
I'm sorry, I just made a mistake.
Désolée, j'ai fait une erreur.
Edith made a full confession, she's facing fraud charges.
Edith a fait une confession, elle fait face à des accusations de fraude.
But the teacher I had at art school, Mr. Edelmann, he made it pretty clear that he really disliked this stuff that I was doing.
Mais mon prof, monsieur Edelmann, m'a bien fait comprendre qu'il détestait ce que je faisais.
When you go all the way realistic and draw an actual heart made out of flesh and blood and pumping, it's just so disgusting that the last thing anybody would ever think about is love.
Si vous allez vers le réalisme et que vous dessinez un vrai muscle cardiaque qui pompe le sang, c'est tellement dégoûtant que personne n'y verra de l'amour.
This book made my life more interesting.
Ce roman a rendu ma vie plus intéressante.
[Christoph] When I look at a piece of art that references my fears, my anxieties, my hopes, and I can say, "There was this one drawing that made me realize that I'm alive or that I love other people or that I'm afraid."
Quand je regarde une œuvre d'art qui fait écho à mes peurs, mes angoisses ou mes espoirs, je me dis : "Ce dessin m'a fait réaliser que j'étais vivant, que j'aimais des gens, que j'avais peur..."
And I think you could argue that he really made everybody wake up.
Et je pense qu'on peut dire qu'il a réveillé tout le monde.
We got permission to make the apartments 30 % deeper, and we made sure that each apartment had a double-height space.
On a eu l'autorisation de faire des appartements 30 % plus profonds, et on a fait des appartements deux fois plus hauts de plafond.
And I think we are looking at this idea of a wall that is made out of fiberglass bricks or blocks.
On est restés sur l'idée d'un mur composé de briques de fibre de verre qu'on pourrait ouvrir comme une fermeture Éclair.
The underside actually becomes the front door of the homes of people arriving so we made the underside very, very colorful.
C'est donc par en dessous qu'on accède à ces logements. On a donc fait des plafonds très colorés.
It could be like this sort of man-made mountain.
Il peut ressembler à une montagne créée par des hommes.
stacked, banal glass volumes with roof gardens, cheaply made for developer satisfaction. "
des volumes de verre avec des jardins sur les toits construits à bas coût pour les promoteurs. "
My mom has made, like, 500 meatballs.
Ma mère a cuisiné 500 boulettes de viande.
I'm eating pasta out of some thing that Jess and Robby made in a clay class.
Je mange des pâtes dans un truc que Jess et Robby ont fabriqué
- Hey. Made a list of rules for our guests.
J'ai fait une liste de règles pour nos invités.
We'll just break out the backup china!
On va sortir le Made in China de secours!
By the way, there is no backup china!
D'ailleurs on n'a pas de Made in China de secours!
I made an undetermined amount of money that was not their money.
Je gagnais une somme indéterminée. Ce n'était pas leur argent.
Because I made the chart.
Parce que j'ai fait le tableau.
mademoiselle 905
madeline 244
madeleine 197
made in china 19
made you look 18
made man 33
made it 42
made a mistake 21
mademoiselle grey 18
mademoiselle alice 19
madeline 244
madeleine 197
made in china 19
made you look 18
made man 33
made it 42
made a mistake 21
mademoiselle grey 18
mademoiselle alice 19