Manipulation перевод на французский
1,054 параллельный перевод
This whole thing's a setup, a scam, a frame job.
C'est un complot, une manipulation. Mon seul but dans la vie, c'est... de faire... rire... On veut ma peau!
They're avocado growers and movie stars... with kinky tastes...
Ce ne sont que des producteurs de fruits et des vedettes de cinéma. C'était un maître de la manipulation, et il le savait.
A woman's mind is being destroyed by telepathic manipulation.
Et une femme a l'esprit détruit par manipulation télépathique.
Making this power adjustment is very tricky.
Ce genre de manipulation, c'est très délicat.
Alex the director, Alex the master manipulator.
Alex, le réalisateur et le roi de la manipulation!
This is a brilliant manipulation of negative space.
C'est une manipulation brillante de l'espace négatif.
You know why it's a brilliant manipulation of negative space?
Tu sais pourquoi c'est une brillante manipulation de l'espace négatif?
If genetic engineers keep playing with cells, they may create their very own chimera.
La science créera un jour ce monstre grâce à la manipulation génétique.
Well, at least you're honest. However, I feel that you, like the other scientists, don't know what I'm doing here.
Je suis bien conscient des conséquences des effets de la manipulation génétique sur l'homme.
The opposing thumb enables human beings to make a pinching movement, which allows them to precisely manipulate things.
Le pouce préhenseur permet aux êtres humains un mouvement de pince des doigts ; celui-ci à son tour permet une manipulation de précision.
This must be an eye-opener for you, watch me handling this case.
Ce doit être une révélation pour vous, regardez-moi manipulation de ce cas.
A manipulation effect in the Borg ship's field.
Un effet de manipulation dans le champ du vaisseau borg.
He's been through intense psychological manipulation and biochemical modifications.
Il a été soumis à un intense conditionnement psychologique et à des manipulations biochimiques.
So you set up a simple bit of manipulation with a girl... who makes the nerd feel like Cary Grant. Get it?
On monte une manip toute simple avec une fille superbe qui fait croire à ce nul qu'il est brillant.
They were created by humans interested in the development of new life forms.
Une nouvelle espèce créée grâce à la manipulation génétique.
There's a dozen other companies, one for each category of assets. You got mineral rights, residential real estate, transportation... "PoolTrans."
Albert McCrory... les chefs d'accusations sont, corruption passive, complot... et manipulation de preuves.
That wouldn't help them. They have stock options. They're locked in.
C'est un flic impliqué dans la manipulation de preuves dans une enquête criminelle.
Your stepfather hired him in 1978?
Mauvais traitement, mâchoire cassée, manipulation émotive, sans parler des 10 millions de dollars.
So somebody, I assume, genetically engineered these ponies.
Donc, le poney est le fruit d'une manipulation génétique.
The subroutine lets you do it from the panel.
Le programme t'autorise cette manipulation, sur la console.
In the summary, it talks about the concept of fatty-acid manipulation.
Dans ce résumé, on parle du concept... - de manipulation des acides gras.
If you wish to inhibit biosynthesis,... have you considered fatty-acid manipulation?
Si vous voulez inhiber la biosynthèse... avez-vous considéré la manipulation des acides gras?
They've given away their humanity with this... genetic manipulation.
Ces manipulations génétiques leur ont retiré leur humanité.
Genetic manipulation or not, nobody's perfect.
Manipulation génétique ou pas, personne n'est parfait.
I'm not sure we have any legal basis for such a prosecution. Memory invasion is simply not a crime we've ever had to contend with.
Même si nous pouvons légalement intenter une poursuite de ce genre, la manipulation des souvenirs n'est pas reconnue.
Hey, Moe, we don't know nothin'about manipulating.
Mais Groucho, on n'y connaît rien en manipulation.
John, the kind of control you're attempting is not possible.
John, ce genre de manipulation est impossible.
He said, "The campaign waged by the president was so ruthless in its manipulation of the middle-class fears of minorities had been so exploitive and divisive that it created a climate of distrust."
Il a dit que la campagne du Président avait exploité sans vergogne les peurs inspirées par les minorités, et semé la division, au point de créer un climat de défiance...
We analyse commercials and network news to see how the public's being tricked.
Nous étudions les techniques visuelles de manipulation du public.
There's a security device to keep it from being tampered with.
Il y a un dispositif de sécurité pour empêcher toute manipulation.
Psychokinetic manipulation.
Manipulation psychokinétique.
39.3 degrees by direct manipulation.
39 degrés 3 par manipulation directe.
You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch!
Ca suffit pas à les accuser de spéculer!
On what been based manipulation?
Sur quoi etait basee la manipulation?
Genetic manipulation.
Manipulation génétique.
Is there a law against alter manipulation?
Est-ce qu'il y a une loi contre la manipulation de personnalités?
Is there a law against alter manipulation? You and Lieutenant Russert will go before a judge for a preliminary hearing and hopefully avoid a trial.
Elle appelle de Santa Barbara, elle me dit de venir, tu sais, pour voir sa nouvelle maison, je me dis, je ne sais pas, tant que c'est elle qui m'invite, peut-être que je devrais accepter.
The Scarlet Empress was the most baroque and the boldest... in its depiction of erotic manipulation... as it traced the transformation of an innocent Prussian princess... into Catherine the Great, the empress of Russia.
La stylisation totale de Sternberg s'avère aussi provocante que l'extrême réalisme de Stroheim. Chaque film se transforme en cérémonial au cours duquel le réalisateur élabore un savant rituel érotique autour de sa star,
Tampering with people's brain waves mind manipulation it just raises too many questions.
Trafiquer les ondes cérébrales, manipuler les esprits, ça soulève trop de questions.
It is brain manipulation!
Manipulation mentale!
A control room error!
Il y a une erreur de manipulation en régie.
Don't you see we handling grown folks business?
Vous ne voyez pas que nous manipulation grandi gens d'affaires?
Internationally wanted on dozens of charges of stock manipulation, spying, political engineering terrorism, and violation of cyber-brain privacy. He's ghost-hacked so many people to carry out his crimes he's earned the code name "The Puppet Master."
Il est internationalement recherché pour manipulation en bourse, détournement d'information, machination politique et terrorisme.
I was created for industrial espionage and data manipulation.
Espionnage industriel et manipulation de renseignements.
handling dynamite seems too dangerous.
La manipulation de la dynamite semble dangereuse elle aussi.
Is there any rubbing, touching, finger manipulation on the other person?
Vous êtes en contact, vous vous massez l'un l'autre?
Tanis has shown me the next level. The psychokinetic manipulation of matter.
Tanis m'a montré la manipulation psychocinétique de la matière.
Doctor Blockhead performs astounding acts of body manipulation and pain endurance.
Il fait des super numéros de manipulation corporelle et d'endurance de la douleur.
In my homeland of Yemen I studied with yogis, fakirs and swamis learning the ancient arts of body manipulation.
Au Yémen, mon pays natal, les yogis, fakirs et pandits m'ont appris les arts de la manipulation corporelle.
I've had a shiatsu massage
Radios, chiropracteur, massages Schiatsu, manipulation...
Catherine, I love you, worship you.
L'Impératrice Rouge est le plus baroque et le plus audacieux dans sa description de la manipulation érotique.