Mature перевод на французский
2,502 параллельный перевод
No, you don't! Real mature!
Très adulte!
He's a bit ambitious, rather mature.
Il est du genre ambitieux. Il est du genre mature.
- It is well-behaved.
- Il est super mature.
He's very mature. Yeah.
- Il est très mature.
And that life continues to mature.
Et cette vie continue à mûrir.
For a mature guy, You have the thermostat well above normal.
Pour un gars mature, t'as le thermostat bien au-dessus des normales.
Hot moms, hungry moms, mature moms.
Mamans en chaleur, mamans goulues, mamans matures.
A mature, responsible dot.
Isolé, adulte et raisonnable.
- Her talent just needs to mature a bit.
- Son talent doit encore mûrir un peu.
New Line Cinema decided the time had come to tackle deeper, more mature themes.
New Line Cinema a décidé qu'il était temps de jouer profonde et sujets matures.
Paige, you are such a smart and capable, mature young lady.
Paige, tu es une petite jeune fille, intelligente et mature.
He can be so like a child sometimes.
Il est si peu mature, parfois.
The Church forbade him to touch me until I was more mature.
L'Église lui a interdit de me toucher avant je sois plus mûre.
I was, I was afraid that you wouldn't be mature enough to understand.
Parce que... je craignais tout simplement que tu n'aies pas la maturité de comprendre.
- That's cool and mature.
- Cool et mature.
I can't take this anymore. If anybody needs me, I'll be upstairs with the kids, having a more mature conversation.
Je serai là-haut avec les gosses, avec qui on peut avoir une conversation décente.
When you're, um, done with your "mature conversation," can I talk to you for a second?
Quand tu auras fini ta conversation décente, je pourrai te parler?
This was typical of a mature artist.
C'était typique d'un artiste mûr.
He just seemed so mature online.
Il semblait si mûr en ligne.
No, we're gonna handle this like mature adults.
On va... gérer ça comme des adultes.
You know, I'd expect inspired minds such as yours to be a little more mature and, frankly, more creative.
Je pensais que de petits génies comme vous seraient plus matures et honnêtement, plus créatifs.
- Her lungs aren't mature enough. She's having a hard time.
Ses poumons ne sont pas assez matures.
Mature, very mature voice.
Une voix très mature.
Well, that's mature - using your son to get dates.
C'est mature, d'utiliser ton fils pour draguer.
I may seem older, but I'm a fragile little fifteen-year old, just like the rest of you!
J'ai sans doute l'air un peu mature mais je suis comme vous tous un enfant de 15 ans, fragile et sensible!
And mature.
Et mature.
Because I'm mature, and you're a 15-year-old idiot.
Parce que je suis mature, et toi, tu n'es qu'une idiote de 15 ans.
Because mature people realize that sex is not love.
Parce-ce-que les gens matures savent que "amour" et "sexe" sont deux notions différentes.
Like a grown up.
Mature comme un adulte.
You're like the protagonist's "Bro" character-type who's all mature and stuff!
On dirait la figure du grand frère d'un héros de manga!
- I'm more mature than you.
- Je suis plus mûr que toi.
You know, I think it's important to let go of the things to which we've grown accustomed, becoming mature, gaining self-knowledge.
Tu sais, c'est important de se détacher de ce à quoi on est habitués, de devenir mature, d'apprendre à se connaître.
That was cool and mature of you.
C'est trop cool et mature.
If you have to call mom and dad, maybe you're not mature enough to babysit me at all.
Si tu dois les appeler, peut-être que tu n'es pas assez mature pour me garder.
Mature.
Mature.
As I've said, being partly mechanical, they can cross over in a way that humans can't, but this one failed to mature properly.
Étant en partie mécaniques, ils peuvent traverser d'une façon qui nous est impossible, mais celui-ci semble ne pas s'être développé correctement.
I asked you first.
- Preum's. - Très mature.
Very mature. Said the woman wearing Hello Kitty.
- Dit la femme en culotte Hello Kitty.
That's king for very mature of you, but also grow up and do it yourself.
C'est très mature, mais grandis et fais-le toi-même.
They wanted to mature comics.
Ils voulaient des BD plus mûres.
Under editor Karen Berger Vertigo becomes the imprint for mature audiences grabbing the attention of the mainstream press inventing and reinventing genres and consistently pushing the boundaries of what constitutes a comic.
Avec Karen Berger, Vertigo est devenu la collection pour un public adulte, accrochant l'attention de la presse traditionnelle inventant, réinventant les genres, dépassant toujours les limites de ce qui constitue une BD.
Basically, I did the mature thing And I tortured the poor guy with practical jokes all day, Thinking that it might make him cancel the date.
J'ai réfléchi et j'ai torturé le pauvre gars avec des farces toute la journée, pensant que ça pourrait lui faire annuler le rendez-vous.
I told you he was mature, daddy.
- Je te l'avais dit, papa.
We're all way too mature to let that happen.
Nous sommes trop mûrs pour permettre que ça arrive.
Actually, I matured very early sexually.
En fait, j'ai été mature très tôt... sexuellement.
We are going to run into each other from time to time. I'm just going to go over there, and be the mature one and tell him it's cool. Mmm-hmm.
On se croisera forcément.
You will read it at home and you will all be mature about its adult themes and language!
Vous le lirez chez vous et vous prendrez ses thèmes adultes et son langage avec maturité!
Wow, you sounded so mature when you just said that.
Tu avais l'air si mature en disant ça.
Real mature. Jessie.
Jessie!
Mature.
Quelle maturité!
Really mature, Mark! [man] Basically, you have two options available to you.
En gros, vous avez deux options.