Mean anything to you перевод на французский
1,706 параллельный перевод
Maybe it doesn't mean anything to you anymore.
Ça ne veut peut-être plus rien dire pour toi.
That name mean anything to you?
Ce nom te dit quelque chose?
Yeah, well, the expression, "once in a lifetime," mean anything to you?
L'exception à la règle, tu connais?
Do the words "shark bait" mean anything to you?
Je vais voir si l'une d'elle est vivante.
Does guant * namo bay mean anything to you?
Est-ce que guantanamo bay veux dire quelque chose pour vous?
Does the name Tuesday Weld mean anything to you?
Le nom de Tuesday Weld te dit quelque chose?
Doesn't this mean anything to you?
Tout ceci ne veut rien dire pour toi?
Do the words "diplomatic courtesy" mean anything to you?
Les mots diplomatie et courtoisie ont un sens pour toi?
I got a description of her clothes. This mean anything to you?
J'ai une description de ses affaires, ça te dit quelque chose?
Does the word Kagutaba mean anything to you?
Ce mot signifie-t-il quelque chose pour vous?
Does the name Juliette Langlois mean anything to you?
Le nom de Juliette Langlois vous évoque-t-il quelque chose?
Does "ellipsis" mean anything to you?
"Ellipsis" t'évoque quelque chose?
Does not mean anything to you?
Ça ne compte pas, pour toi?
Doesn't the expression "bringing sand to the beach" mean anything to you?
Tu trouves pas idiot d'amener des filles, si on va là-bas pour en renconter d'autres?
And maybe that doesn't mean anything to you, but I'm standing here. You're her father. I'm looking you in the eyes and I'm telling you,
Même si tu t'en fous, je suis là, tu es son père et je te dis en face que je suis prêt à tout pour la reconquérir.
Does the name Konchalovsky mean anything to you?
- Quelqu'un qui s'appelle Konchalovsky, ça vous dit quelque chose? - Non.
Does the name Coles mean anything to you?
Le nom Coles ça te dit quelque chose?
Does this mean anything to you?
Ceci, ça vous dit quelque chose?
- Does this place mean anything to you?
- L'endroit te rappelle quelque chose?
And if it mean anything to you, I gave the letter back.
Si ça peut te consoler, j'ai rendu la lettre.
Does that name mean anything to you?
Ça vous dit quelque chose?
But no, that doesn't mean anything to you.
Mais ça ne veut rien dire pour toi.
June 22 mean anything to you?
Le 22 juin, ça te dit-tu de quoi?
Doesn't that mean anything to you?
Pas ce moyen quelque chose à vous?
I don't mean anything to you.
Je ne signifie rien pour toi.
These things mean anything to you?
Chapeau? Pipe? Ça ne te dit rien?
Do the names Michael Jackson or Joan Rivers mean anything to you?
Michael Jackson ou Joan Rivers, ça t'évoque quelque chose? L'un d'eux, oui.
Does it mean anything to you, Mr and Mrs Dawson?
Est-ce que ça vous dit quelque chose, Mr. et Mme. Dawson?
Does that name mean anything to you?
Est ce que ça te dit quelquechose?
Yeah, we didn't mean to push you to do anything.
Oui, on ne voulait pas te forcer.
Uh, he never went to any games or anything, if that's what you mean.
Il n'allait pas voir les matchs, en tout cas.
- Does this mean anything to you two?
Vous y comprenez quelque chose?
- Look, 2,000 bucks... might not mean anything to someone like you, but - Christina, please. I just need one frickir break in my life.
Écoute, 2000 $, ce n'est peut-être pas grand-chose pour toi, mais Christina, j'ai besoin de souffler un peu dans ma vie.
Listen, I don't mean to throw you out or anything, but I just figured while I was gone would be a good time to do some work on the house, you know, redecorate.
Ecoute, je veux pas te jeter dehors, mais je pensais, pendant mon absence, que je pourrais faire des travaux dans la maison.
No, I didn't want to say anything, you know? I mean, getting one of your balls lopped off- - that's like a freak show.
J'avais rien dit, mais se faire couper une burne, c'est atroce.
I mean, you-you don't have, you don't have to tell me anything.
Enfin tu n'es pas obligée, tu n'as pas besoin de me dire quoi que ce soit
I mean, according to the tale, she never did anything to you.
Je veux dire, selon le conte, elle ne vous a jamais rien fait.
I mean, I remember having a great time... but I think you got me too drunk to remember anything else.
Je me souviens de m'être bien amusée, mais tu m'as trop saoulée pour que je me rappelle tout.
And if there's anything you can do to help me, you know... I mean...
Si vous pensez à quoi que ce soit qui puisse m'aider... est-ce que...
To love does not mean you have stolen anything. "
Aimer ne signifie pas qu'on a volé quelque chose.
Does that mean anything to you?
Ça évoque quelque chose pour toi?
You know, but a 13-year-old girl who collects batteries, doesn't sleep, doesn't let us sleep, won't eat anything, spends all day wanting to do somersaults, I mean, yeah, sure, I'm concerned.
Vous voyez... mais une fille de 13 ans qui collectionne des piles, qui ne dort pas, ne nous laisse pas dormir, ne mange rien, passe toute la journée à vouloir faire des flips, j'veux dire, Ouais, bien sûr, je suis inquiet.
Oh, I apologize, I don't mean to make you self-conscious or anything.
Excusez-moi, je ne voulais pas vous mettre mal à l'aise.
Does this mean anything to you?
- Est-ce que ça vous dit quelque chose, ça?
But, I mean, you've got to... You can't just keep quiet about anything that's going on in the world unless you're a monk.
On ne peut pas se taire sur ce qui se passe dans le monde, sauf si on est un moine.
You're not really able to get it to mean anything... until you actually put it all together.
Mais tu n'es capable de le comprendre que lorsque tu mets réellement tout ensemble.
I mean, I'm not one to like, you know, lecture or anything'cause I'll do just about anything to get into the pants of some hot little young thing.
- Je veux dire, je ne suis pas du genre à sermonner ou quoi car je ferai n'importe quoi pour fouiller le caleçon d'un beau morceau de chair fraîche.
We don't mean to be rude or anything, but would you mind?
On ne veut pas être impolis, mais vous voulez bien?
If you don't mean to go on to explain yourself, why say anything at all? !
Si vous avez l'intention de ne pas vous expliquer, pourquoi dire quelque chose?
I mean, most of the time, you have to squint at the screen to see anything really good.
On doit souvent cligner des yeux pour mieux voir.
I mean, I'm surprised you'd wantto have anything to do with me given our recent history.
Je m'étonne que vous vouliez me voir après ce qui s'est passé.
to you too 24
to you 1078
to your knowledge 54
to your 24
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your place 20
to you 1078
to your knowledge 54
to your 24
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your place 20