Medals перевод на французский
944 параллельный перевод
And today, we proudly sport medals!
Et maintenant, on est fier d'arborer les décorations!
and no medals, when we are brave
et pas de médailles, quand nous sommes courageux
You didn't get them medals for holding hands with Germans.
Les Boches, tu les bécotais?
Well, it seems to me that that box we dug up today, with the very peculiar gentleman, over there, is the only find we've made in the past two months that'll bring this expedition any medals from the British Museum.
Le coffre que nous avons déterré aujourd'hui, avec cet étrange personnage, est la seule trouvaille en deux mois qui nous rapportera des médailles du British Museum.
We didn't come to dig in Egypt for medals.
Nous ne sommes pas venus pour des médailles.
Pinning medals on Girl Scouts and pouring tea for the DARs... and rolling Easter eggs on the White House lawn.
Pour décorer des cheftaines, servir le thé aux Patriotes et chercher les œufs de Pâques... sur le gazon de la Maison-Blanche!
Besides, you're just the man for medals and all that sort of thing.
Et puis, tu fais partie de ces hommes qui rêvent de médailles.
Last year, 1913... we captured the golden... and both the copper medals... of the Fine Arts Fabriks Exhibition in Vienna.
L'an dernier, en 1913... nous avons mérité les médailles d'or... et de bronze... à l'Exposition des Beaux Arts de Fabriks, à Vienne.
My copper medals.
Même mes médailles en cuivre.
Admire him with his medals, his amulets but don't listen to him. He'll tell you about friends going down in flames.
- Admirez-les, ses médailles et ses amulettes mais l'écoutez pas, il vous racontera des histoires.
I bet you think I failed because I didn't come home with any medals.
Tu penses que j'ai échoué car je n'ai pas ramené de médailles.
I don't care about gold medals!
Je m'en fous!
It would be nice to have a formal party for the presentation of the medals, but those maniacs might not even show up, so we'll do it right here.
Il faudrait faire une cérémonie pour présenter les médailles, mais ces énergumènes pourraient ne pas venir, alors, on le fera ici.
Let me say that these two medals, which are a symbol of the fact that journalism is more than a fleeting or transitory thing of the moment, are an honor that we inscribe proudly in the annals of the Globe Express.
Ces deux médailles, qui sont le symbole du fait que le journalisme est plus qu'une chose éphémère, sont un honneur que nous inscrivons fièrement dans les annales du journal.
Those are the medals they won from the Society.
Ils ont gagné ces médailles de la Société.
I'll let you stand behind the bar with your medals on and tell the drunks how you won the war.
Tu pourras porter tes médailles.
You'll get medals for it.
Vous serez décorés!
Hey, Alvin. How about your medals?
Et tes médailles?
What are they for, to keep you from swiping medals?
Ils s'assurent que tu ne fauches rien?
I adore it. I remember when you got every one of these medals.
J'ai voulu te l'offrir parce que tu m'as tant donné.
There's Grunstadt and Holmes, Miss Bush, shot-put medals.
Grunstadt et Holmes, Mlle Bush, une médaille.
Oh, yes, and now they're gonna give us medals.
Ils vont nous donner des médailles.
Medals.
Des médailles!
Who's gonna get the medals from this war?
Qui sera décoré?
Your marksmanship medals.
- Vos médailles de franc-tireur.
If you're referring to my son, he's back and covered with medals.
- Si vous parlez de mon fils... il est de retour du Pacifique et plein de médailles.
I don " t want no medals. I just want to get this thing over with.
Je ne veux pas de médaille, je veux que ça finisse.
They give you medals.
Ils donnent des médailles.
If good men wore medals it wouldn't be so hard to tell the good from the bad.
Si tout homme vertueux en portait, on pourrait mieux distinguer les bons des méchants. Vous avez sûrement raison, d'accord.
I need say no more of the character of this man than that he refused to wear his medals!
Qu'il suffise de mentionner, pour décrire son caractère, qu'il refuse d'arborer ses décorations!
The medals you could practically say were pinned on by mistake.
Les médailles accrochées à ma poitrine, on peut presque dire qu'elles y ont été accrochées par erreur.
I've never been in Guadalcanal, I've never won any medals,
Je n'ai jamais été à Guadalcanal, jamais gagné aucune médaille.
I've never received medals of any description, since I've never fought.
Je n'ai jamais reçu de médaille d'aucune sorte, ce qui va de soi, n'ayant jamais combattu.
A girl gets to know medals like she does boogie-woogie.
S " y connaître en médailles devient aussi naturel que de danser.
Got a couple of funny medals.
Ça m " a rapporté quelques drôles de médailles.
And you'll show them your medals.
Et tu montreras tes médailles.
Yeah, all we do is walk up that hill... and there's Vinegar Joe Stilwell, waiting for us with a fistful of medals.
Il n'y a qu'à grimper pour trouver le général Stilwell avec des médailles pour nous!
Say, these are citations for your medals.
C'est les citations qui accompagnaient tes médailles!
I don't keep mine hidden though. I wear them like medals.
Moi, je les exhibe comme des médailles.
Of course, slacker George would've gotten two of these medals if he had gone.
Évidemment, George aurait reçu deux médailles s'il y était allé.
- Keep your medals on, fat boy.
- Te fais pas de bile, gros tas!
Hold these medals, Uncle Thad.
Tenez ces médailles, oncle Thad.
We're giving out the medals!
On remet les médailles!
Where you get medals for it.
Là où ça rapporte des médailles.
When I was a little girl, I got seven medals for perfect attendance at Sunday school.
Quand j'étais enfant, j'ai eu sept médailles pour assiduité au catéchisme.
We don't pay off in medals around here.
Pas de récompenses ou de médaille pour nous ici.
Listen to the text of the USSR Supreme Soviet's decree on awarding orders and medals to Soviet teachers.
Nous continuons la lecture du décret du Présidium du Soviet Suprême concernant la remise de médailles à des instituteurs.
We could retire on the gold medals you'd win.
Sans raisins, cette fois.
Who cares about medals?
Mais non!
Where are the medals?
Les médailles.
Oh, the medals. I just wore those to get off the train.
Je les portais juste pour mon arrivée.