Medal перевод на французский
2,770 параллельный перевод
Gold medal in Flernenton.
- Médaille d'or en Flanerton.
I'm putting you in for a medal, John.
Je vais te recommander pour une médaille, john.
The president gave him a medal.
Il a eu une médaille.
The president gave him a medal. He's a hero. Let's go!
C'est un médaillé, un héros.
There's another medal in your future - If you can get us a table.
On vous donnera une médaille si vous trouvez une table.
For you are about to be awarded the medal of honor.
Vous allez recevoir la médaille d'honneur.
You do the right thing, and sometimes that gets you a medal.
On fait son devoir, et parfois, on est récompensé.
I gave him a medal.
Je lui ai donné une médaille.
Yeah. I'll have that medal framed by the time you get back.
Oui, j'encadrerai cette médaille lorsque tu reviendras.
Where is frank? He still hasn't rewritten the olympic sketch About the lindsey vonn who won the go ld medal for skiing.
II n'a pas réécrit le sketch sur la médaille d'or de ski de Lindsey Vonn aux JO.
Gold medal in Athens.
Médaille d'or à Athènes.
Who does she think she is, coming into my home telling us that you're not good enough to win a Gold medal against the Chinese?
Qui croit-elle être, pour venir dans ma maison nous dire que tu n'es pas assez bonne pour gagner une médaille d'or contre les Chinoises?
She won every Gold medal in Beijing last month.
Elle a gagné toutes les médailles d'or le mois dernier.
[male annocer] Giving The Rock its first medal of the day!
Donnant ainsi au Rock sa 1ère médaille de la journée!
You can medal in this, Emily.
Tu peux faire une médaille ici Emily.
Emily Kmetko wins the second medal of the day for The Rock!
Emily Kmetko gagne la 2ème médaille de la journée pour le Rock!
He's counting on Kaylie Cruz to medal on bars, and Lauren Tanner to medal on beam.
Il compte sur Kaylie Cruz pour faire une médaille aux barres, et sur Lauren Tanner pour faire une médaille en poutre.
[female announcer] Hard to see, given the lineup, how The Rock can get that fifth medal now.
Difficile de dire, compte tenu des circonstances, comment le Rock peut gagner cette 5ème médaille maintenant.
It will never be enough to medal.
Ca ne suffira jamais pour faire une médaille.
Rachel wouldn't medal, either.
Rachel ne gagnera pas non plus.
She is trying to give The Rock its fourth medal of the day, tying the number of medals won by the National Team won in Beijing.
Elle va tenter d'apporter au Rock sa 4ème médaille de la journée, pour égaliser le nombre de médailles gagnées par l'équipe nationale à Beijing.
- [cheers and applause ] - [ screaming ] [ male announcer] I think it's safe to say nobody expected Emily Kmetko to get a Silver medal on bars.
Je crois qu'on peut dire que personne ne s'attendait à ce qu'Emily Kmetko remporte une médaille d'argent aux barres.
But if I don't land it, I might not medal at all.
Mais si je n'y arrive pas, je pourrais ne pas avoir de médaille du tout.
How's your Gold medal on beam?
Comment va ta médaille d'or en poutre?
I am going to get the Medal of Valor for killing you, Thornton.
On va me donner une médaille pour vous avoir tué, Thornton.
How can I help you Charles? Well, when she consents to make love to me again... strike a medal to commemorate it!
Quand elle consentira à me refaire l'amour, frappez une médaille.
Mr. Hung had this medal- - a 15th-century chinese medal, Ming Dynasty. It was passed down through the generations, right?
M. Hung avait une médaille datant du 15e siècle, dynastie Ming, dans sa famille depuis des générations.
The only thing that mattered to Mr. Hung was the medal.
Tout ce que voulait M. Hung, c'était cette médaille.
Oh, and get this. Before he was in the Transit Authority, Mario was in the Marine Corps for eight years, where he won a weapons medal for sharpshooting.
Et, avant cet emploi, il a été 8 ans dans les marines où il était reconnu comme tireur d'élite.
Think we'll get a medal for this?
- On va avoir une médaille?
Okay, I've worked for some control freaks before, Miss Kaswell, but you take the gold medal.
J'ai déjà travaillé pour des tyrans maniaques, mais vous gagnez la médaille.
I have never won an Olympic medal for marksmanship.
Je n'ai jamais gagné de médaille Olympique d'adresse au tir.
Hey, I did get a medal though, and honorable discharge.
J'ai reçu une médaille et j'ai été démobilisé.
... which was enough to get him an honorable discharge and a medal.
Ce qui lui a valu d'être démobilisé, avec une médaille en prime.
A medal! Mmm-hmm.
Une médaille?
So what's it gonna be, a medal on your chest or a bullet through it?
Ce sera quoi alors, une médaille ou une balle dans la poitrine?
It's a... Saint Christopher's medal.
C'est une médaille de saint Christophe.
Ice cream? Best friend medal?
Une glace, une médaille d'amitié?
The state has a big, important gold medal on its breast, and that is the medal of the miracle performed here in L'Aquila.
Cet État porte la médaille d'or du miracle réalisé ici à L'Aquila.
She told me I am the third man in her life. So I got the bronze medal...
On a fait l'amour... elle m'a dit... que j'étais le troisième de sa vie... donc j'ai eu la médaille de bronze.
- I should have got a medal for it.
- J'aurais dû avoir une médaille.
You'd be getting a medal on your chest.
Vous aurez une médaille sur la poitrine.
First woman recruit to win the sharpshooter medal.
La 1 re femme meilleur tireur d'élite.
She won the sharpshooter medal.
Elle a gagné la médaille.
Your fellow grad with the sharpshooter medal, she's a babe.
La diplômée, médaillée tireur d'élite, c'est un canon.
I would like to present Viktor Barenshik with this posthumous McGough Medal.
Au nom des renseignements, je remets à Viktor Barenshik la médaille McGough.
What? A medal.
- Une médaille.
And when the trial's over, they're gonna give you a medal.
Après le procès, tu recevras une médaille.
So, what, you're here to give me a medal?
Vous êtes là pour me donner une médaille?
I've had a medal struck to commemorate my marriage.
J'ai fait frapper une médaille pour commémorer mon mariage.
I could win a gold medal.
Je gagnerais une médaille d'or. Tiens.