Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / Millstone

Millstone перевод на французский

111 параллельный перевод
She should have a millstone around her neck.
C'est un boulet qu'elle devrait porter.
You're the prettiest millstone I ever had around my neck.
Joli chargement, en tout cas.
It's a millstone.
C'est un poids.
- Millstone.
- Une meule.
We'll chain this lion-killer to the millstone if that is your wish. And perhaps arrange a few other little sports for him.
Nous enchaînerons ce tueur de lion à la meule, puisque c'est ton voeu, et organiserons peut-être d'autres petits jeux pour lui.
You've not seen Samson grinding at the millstone?
Tu n'as pas vu Samson pousser la meule à bras?
Delilah has put a millstone around his neck.
Dalila en a fait une bête de somme.
Whosoever shall offend one of these little ones that believe in me it is better for him that a millstone were hanged about his neck and he were cast into the sea.
Quiconque entraine la chute d'un de mes fidèles, mieux vaut pour lui qu'on attache une meule autour de son cou et qu'on le jette à la mer.
Every time, I've had a millstone named Eastman around my neck.
S'appeler Eastman est bien pire que d'avoir un boulet au pied.
That's the old millstone.
C'est la vieille meule.
The old millstone I'm trying to make into a table.
J'essaie de faire une table avec la meule.
Five minutes ago you were a millstone around my neck... and now you're a tower of strength.
Vous étiez un boulet que je trainais, vous ëtes devenue une force.
But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
Celui qui scandalisera un de ces petits une meule attachée au cou, sera précipité à la mer.
His morals have been a millstone around my neck!
Je supporte sa moralité douteuse depuis toujours!
- Said the millstone to the barley.
Dit la meule à l'orge.
Alfred, who's speaking castle but is thinking millstone.
Alfred, qui parle de château et rêve de meulière.
You're a millstone round his neck.
T'es qu'un boulet qu'il traîne dans sa vie, quoi.
But one day, A lad tells him viciously, "You're a millstone around the boss's neck."
Mais un jour, un homme lui lance méchamment : "Tu n'es qu'un boulet que le patron traîne dans sa vie".
He doesn't love me, he hates me, I don't want to be a millstone around his neck
Il m'aime pas, il me déteste, je ne veux plus être un boulet dans sa vie.
She's hounding us, she's a millstone round my neck.
Elle nous court après et nous encombre.
Because you hang round my neck like a millstone.
Tu m'encombres comme un boulet.
And I will carry a millstone to Trier.
Et moi, je porterai une meule jusqu'à Trèves!
"... it is better that you tie a millstone around your neck. "
"... Il vaudrait mieux pour lui qu'on suspendît à son cou une meule de moulin. "
The release of this album, a millstone in pop music history Contributed greatly to an idyllic summer of bells, flowers and tea drinking
La sortie de cet album, clé de voûte de la pop, illustra miraculeusement cet été de fleurs et de consommation de thé.
More like a millstone... a plumbing stone, by God.
Plutôt comme un tailleur en pierre... une pierre d'aplomb mon Dieu.
- I don't care! I've had this millstone around my neck for 5 years!
Ça fait 5 ans que je me le tape!
'I'm cold, I'm a millstone round their necks.
Je suis froide. Je suis un poids sur leur épaules.
Tell me I'm a millstone.
Dis que je suis un boulet!
This is a millstone around our neck.
C'est un boulet.
And maybe I run into so many people who are hostile because they can't open their minds to the possibilities that sometimes the need to mess with their heads outweighs the millstone of humiliation.
Et peut-être parce que tellement de gens sont hostiles en raison de leur étroitesse d'esprit que parfois le besoin de leur brouiller l'esprit dépasse la crainte d'être humilié.
I will therefore end, as I was saying, with an absolute first : my most recent song which I hope will establish a "millstone" in my career as singer and songwriter ;
Je terminerai donc, comme je vous le disais, avec une grande première : ma dernière chanson qui, j'espère, sera un "hic" dans ma carrière.
Lucy was a potentially fatal millstone on both our necks. - Hurry the fuck up!
Lucy représentait pour nous un danger peut-être mortel.
Millstone off from around your neck. - What do you say?
Une charge en moins et le monde est à vous!
You see, it's a little more difficult with a millstone like her around your neck, isn't it?
C'est plus difficile quand le cœur s'en mêle.
If anyone causes even one of the little ones who believe in me to sin it would be better for him to have a millstone hung around his neck and be drowned in the depths of the sea!
Celui qui fait pécher un seul des petits qui croient en moi, il vaudrait mieux qu'il ait une meule attachée autour du cou et qu'on le jette au fin fond de la mer!
- That's the Millstone hotel.
- C'est l'hôtel Millstone.
I have the Millstone reap, and she's too afraid to go alone.
Je dois aller faucher au Millstone et elle a trop peur d'y aller toute seule.
We have a 187 at the Millstone hotel.
On a un 187à l'hôtel Millstone.
The absolute worst poetry was by Paula Millstone Jennings of Sussex.
Le plus exécrable poème était de Paula Nancy Millstone Jenning, du Sussex.
Artists like you are a dead loss, nothing but a millstone.
Les artistes comme vous, il n'y a rien à en tirer! Vous êtes un véritable boulet.
But Tallis hung a millstone around his neck.
Tallis s'est accroché une pierre autour du cou.
Scourged, flayed, flung into a river with a millstone round his neck.
Fouetté, battu, puis jeté à l'eau, une pierre autour du cou.
This is Sergeant Jeffrey Millstone of the U.S. National Guard.
Ici le Sergent Jeffrey Millstone de la Garde Nationale.
A millstone around your neck.
Un poids mort sur vos épaules.
Meet me at 408 Millstone Avenue.
Rencontrez-moi au 408 Millstone Avenue.
Well, I was down at the bank this morning, and I ran into Fred Millstone.
- J'étais à la banque ce matin, et je suis allé chez Fred Millstone.
- lt's a millstone.
- C'est juste pour moudre la farine.
We are detaching the wheels. I will use them as a millstone.
Je ferai les roues du moulin avec ça.
The boys mysteriously called it the seventh millstone, and whispered that the grotesque face only spewed forth on the night of the new moon.
Les garçons l'appelaient "la septième meule" et disaient que la tête ne crachait du grain qu'à la nouvelle lune.
As for the women : a millstone remains a millstone.
Comme pour les femmes, une belle meule reste une meule!
'perished in the destruction of the planet Earth.
Mme Paula Nancy Millstone Jennings, de Green bridge, Essex, Angleterre, disparut lors de la destruction de la planète Terre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]