Morning sickness перевод на французский
233 параллельный перевод
I had morning sickness and your wife was there.
J'ai vomi devant madame.
I'll get something for the morning sickness.
Je vais chercher un cachet pour tes nausées.
- I don't have morning sickness.
- Je n'en ai pas.
- No morning sickness?
Pas de nausées? Non, doc.
Morning sickness!
Des nausées?
No fainting spells. No craving for pickles. No morning sickness.
Pas d'étourdissements, pas d'envies de cornichons.
- A little Morning sickness, is it?
- Une nausée matinale, c'est ça?
Do you have morning sickness?
As-tu des nausées matinales?
I doubt she ever told him, but I seen her with the morning sickness.
Elle lui a rien dit mais je le sais. Elle avait des nausées matinales.
Peach seen her with the morning sickness.
Peach l'a vue avoir des nausées matinales.
Gee, I hope you don't get morning sickness again.
J'espère que tu n'auras pas les nausées du matin.
- That was morning sickness.
- C'était les nausées matinales.
Morning sickness.
Nausées matinales.
Morning sickness. That's right.
Le Procureur de Brooklyn essaye de les coincer depuis cinq ans.
I remember Sister Mary Margaret puking in church and Betsy saying it was morning sickness.
Je revois Sœur Mary Margaret dégueulant dans l'église. Et Betsy affirmant que c'étaient des nausées matinales.
That's morning sickness.
C'est la nausée du matin.
The morning sickness, the mood swings.
Les nausées du matin, les changements d'humeur.
It's because you don't want to get morning sickness.
C'est parce que tu ne veux pas être malade le matin.
It's just morning sickness.
C'est une nausée du matin.
I thought morning sickness was only supposed to happen in the morning.
Je pensais que les nausées n'arrivaient que le matin.
I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations- - they aren't reminders enough.
J'imagine que la prise de poids, les nausées, les sautes d'humeur, les examens médicaux, ça ne suffit pas.
Nerys. So, um, any morning sickness?
- Alors, pas de nausées matinales?
Morning sickness.
Sûrement une nausée de grossesse...
Morning sickness. It's rather unpleasantly like being seasick.
2 ans et demi au téléphone.
Morning sickness.
Nausée du matin.
Why? She should be past morning sickness.
Elle ne devrait plus avoir ces malaises.
I would, but I get my morning sickness in the evening.
J'ai mes nausées matinales le soir.
I mean, morning sickness, labor.
Les nausées du matin... Les contractions...
He's on Line 1. He's got morning sickness.
C'est le capitaine Rabb.
Morning sickness ends after the first trimester.
Les nausées matinales cessent après trois mois.
- Morning sickness? - Yeah.
- Toujours autant de nausées?
Not even morning sickness.
Même pas de nausées matinales.
[FAITH VOMITING AND COUGHING] I thought morning sickness was supposed to happen in the morning.
Je pensais que les nausées "matinales", c'était le matin.
Why do they call it morning sickness?
Vas-y, balance tout.
Remember, except for the morning sickness... the blinding back pain... and the embarrassingly unpredictable gas... these are the best days of your life, so far.
Photo à 3, 2, 1, Trouver un alibi
I thought I was past morning sickness.
J'ai encore des nausées matinales!
- Got any morning sickness?
Salut, comment tu te sens? Pas de nausées matinales?
Last week, he brought this girl over, and I talked to her about morning sickness. Then I showed her pictures from my pregnancy book.
La semaine dernière il a ramené une fille, et j'ai commencé à lui parler de nausées matinales, et ensuite je lui ai montré les photos de mon livre de grossesse.
Why do they call it morning sickness when it's all day long?
Pourquoi parle-t-on de nausées matinales alors qu'elles durent toute la journée?
Bad morning sickness every now and then, but other than that it's all good.
J'ai des sacrées nausées matinales certains matins, mais sinon, ça va.
I have morning sickness.
J'ai des nausées matinales.
There's a little bit of morning sickness out right now, but it should clean up as the winds pick up...
C'est encore un peu bordélique, mais le vent devrait calmer tout ça... "
Morning sickness?
Nausées matinales?
Why do they call it morning sickness if it lasts all day?
C'est pas des nausées matinales, ça dure toute la journée.
Goodbye, morning sickness, hello, second trimester.
Bye-bye, les nausées, bonjour, le deuxième trimestre.
Is it morning sickness?
T'avais ouvert ta fenêtre, j'ai cru que ça y était et patatras!
The Morning Sickness, That's All Gonna Subside.
- Tout cela disparaîtra.
She had morning sickness.
Tu penses qu'ils ont la gâchette facile?
Morning sickness?
Des nausées de femme enceinte?
It's probably only morning sickness.
Non, ça ira.
The next morning I recovered from my see-Big sickness, while downtown, Samantha realised maybe her ship had sailed.
Le lendemain matin, je me remettais de l'accident Big et de ses nausées. Samantha quant à elle, réalisait qu'elle avait peut-être raté son bateau.