Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / Mornings

Mornings перевод на французский

903 параллельный перевод
I felt sick in the mornings.
J'avais mal au coeur, le matin.
- You look far too pretty in the mornings.
- et tu es trop belle le matin.
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Je dois crier, t'assommer et être moins belle le matin.
Pretty soon you'll start coming around here in the mornings. - Beat it.
Bientôt, vous viendrez le matin.
I'm sentimental in the mornings.
Le matin, je suis sentimental.
It'd be awfully nice if we had a dog around here in the mornings to come in and cheer us up.
Vous savez, Brand, ce serait magnifique d'avoir un chien ici, le matin... rentrant nous faire la fête.
No, I say it would be nice if we had a dog to come in here in the mornings to sort of cheer us up, you know?
Non, je disais que ce serait bien d'avoir un chien ici le matin... pour nous faire la fête, vous savez?
I always take a bath on Saturday mornings.
A quoi joues-tu, Charlie?
Sunday mornings, for instance.
Le dimanche matin, par exemple...
Why, one of these mornings you'll wake up and... Pfft. I'll be gone.
Un de ces jours, vous vous réveillerez et je serai parti.
It's nights like that that make beautiful mornings like this.
C'est des nuits pareilles qui font les beaux matins comme celui-ci.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down.
Je crains qu'un matin en venant vous sortir du lit... je doive tirer les draps vers le haut au lieu du bas.
You have a certain amount of cheek, walking in here on this of all mornings.
Vous avez du toupet, de venir ici ce matin.
We gotta work mornings, afternoons, evenings.
Le matin, l'après-midi, le soir.
I used to take walks in the parks in the mornings.
Et je me promenais souvent dans le parc.
Snow, slush, mud mornings, nights, Sundays.
La neige, la boue. Le matin, la nuit, le dimanche.
Imagine running into you this morning of all mornings!
Dire qu'en plus, je tombe sur vous.
She'll only be a minute. My, I wish he was as anxious to get going on school mornings as he is on Saturdays.
Tu n'es pas si pressé pour aller à l'école.
Sebastian usually rides there in the mornings.
Sebastian y monte le matin.
One of Honolulu's finest summer mornings.
Une belle journée d'été à Honolulu.
I often suffer from it in the mornings.
J'ai toujours le nez bouché, le matin.
The morning it all started was just another of those crisp September mornings.
Tout commença par une fraîche matinée de septembre...
They did it at home, when I tended to them in the mornings.
Ils le faisaient à la maison, quand je venais vers eux le matin.
I go to school everyday now, but only in the mornings.
Je vais à l'école tous les jours, mais juste le matin.
My old man warned me there'd be mornings like this.
Mon père m'avait dit qu'il y aurait des matins difficiles.
Cold water in the mornings!
De l'eau froide le matin!
How many mornings have you lived, Mom?
Combien de matins as-tu vus se lever, maman?
And how many of those mornings have things looked better?
Et combien de matins y as-tu vu plus clair?
Did you used to sing in the mornings, before me, I mean?
Chantais-tu le matin avant que je sois là?
Not entirely. The woman you slip away to in the mornings.
Tu vas chez elle à l'aube.
Some mornings it just doesn't pay to start anything.
Il y a des jours où on ferait mieux de rester couché.
One of these mornings you'll wake up, you'll find that I'm gone.
Un matin, tu te réveilleras, et je serai parti.
We can fish in the mornings, get drunk in the afternoons and we can play cards at night.
On pêchera le matin, on se saoulera l'après-midi, et on jouera aux cartes le soir.
I've been standing here for five mornings, and that bum over there...
Ça fait cinq matins que je viens et ce bon à rien là-bas...
Well, only in the mornings.
Seulement le matin.
Afternoons dull Mornings duller
Mornes après-midi Ternes matinées
Then get you gone Till the morn of my mornings
Puis repartent Jusqu'au matin de mes matins
Then get you gone till the morn Of my mornings
Puis repartent jusqu'au matin De mes matins
- She plays mah - jong in the mornings
- Elle joue au mah-jong, le matin.
Mornings, you won't leave until he's there to go with you, wherever you go you'll be safer than you've ever been in your life before.
Le matin, tu ne partiras pas tant qu'il ne sera pas là. Tu seras plus en sécurité que tu ne l'as jamais été.
These mornings are terribly dry.
Il y a urgence.
I knew families at home would be getting up on frosty mornings driving their sons to a place of hurried goodbye.
Les familles se levaient dans l'aube glacée pour dire un adieu furtif à leur fils.
I have told you once and for all... I must have sleep in the mornings!
Je vous déjà ai dit que j'ai besoin de dormir, le matin!
Good and holy mornings, Mr. Sheriff.
Bonnes et saintes journées, Mr. Sheriff.
One of dese mornings you goin'to rise up singin', Den you'll spread yo wings an'you'll take de sky,
Un de ces matins, tu te lèveras en chantant, alors tu déploieras tes ailes et tu t'envoleras.
Yes, mornings are fine with me.
Alors je me demandais si je pouvais vous revoir. je suis libre le matin.
Mornings, I sleep.
Le matin, je dors.
Well, i  ll make an awful long walk for your mornings.
Tu auras beaucoup à marcher.
One of these mornings I shall hide behind a tree or something, get my machine set up and suddenly...
- Ensuite?
How I hate mornings. It's the worst part of the day.
Je déteste le matin.
Good thing she only works mornings.
Heureusement, elle ne fait que les matinées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]