Muddy перевод на французский
657 параллельный перевод
Hey, the case is muddy enough without me worrying about the old woman's hallucinations
- L'affaire est assez embrouillée comme ça sans qu'en plus, je m'occupe des hallucinations de la vieille.
I don't want you to get your shoes all muddy.
Je ne veux pas que tu te salisses les pieds.
To fish the muddy depths
Jusque dans les égouts boueux
Put a stream like that alongside any river out here dirty, yellow, muddy you'll see the difference.
Comparé avec ce qu'il y a ici. Des eaux sales, jaunes, boueuses... La différence saute aux yeux.
Crystal is muddy.
Le cristal n'est que fange.
But whilst this muddy vesture of decay doth grossly close it in, we cannot hear it. "
Jessica, c'est sans doute le vêtement de chair et de corruption qui nous empêche de l'entendre.
Ya ain't losing'much time gettin'up the Big Muddy.
Tu ne perds pas beaucoup de temps à remonter la rivière.
- Hey, Blackie, your shoes are all muddy.
- Tes chaussures sont crottées.
Mind your muddy feet.
Fais attention à tes pattes boueuses!
Did that bad monster try to fight with Muddy's little baby?
Vilain monstre! Attaquer la fifille de sa Mamie-Jolie!
But my little Lillikins is different. She's her Muddy's little playmate.
Qui feraient bobo à la fifille de Mamie-Jolie!
If she cries for me, tell her that Muddy's making herself beautiful just to play with little Lillikins.
Si elle pleure, dites-lui que Mamie-Jolie... est allée se faire belle!
You know, you're liable to get all muddy if you don't put it in reverse.
Tu vas te salir si tu ne fais pas marche arrière.
I feel as though a midget with muddy feet had been walking over my tongue all night.
C'est comme si un nain boueux m'avait piétiné la langue toute la nuit.
Your boots are muddy.
Tes bottes sont boueuses.
I feel as though somebody stepped on my tongue with muddy feet.
Je me sens comme si on m'avait marché sur la langue avec des pieds boueux.
It's the India China Trading Co. Every so often Shanghai decides to clean itself, like a swan in a muddy lake.
Shanghai est aussi propre qu'un cygne dans la boue.
Your Excellency, there are some gentlemen here... with muddy boots.
Excellence, des hommes boueux vous attendent.
Oh, you got your suit muddy.
Vous avez sali votre costume.
Well, I suppose it was a pretty muddy ride from the station in all that rain.
Le voyage n'a pas dû être agréable...
He's simply a muddy man who works in a tunnel.
C'est un homme couvert de boue qui travaille dans un tunnel.
The creeks are muddy as all get out.
Les ruisseaux sont pleins de boue.
When the water went back, it was muddy and horrible.
Et quand les eaux se sont retirées...
It's lucky you didn't have a muddy field, or you'd still be there.
Si le terrain était boueux, tu serais toujours au sol.
Your new white dress is torn and muddy.
Ta robe blanche neuve est déchirée et crottée.
They get very muddy... but they don't change their direction.
Elle se couvrira de boue.
Forepaw's muddy, no mud on hind.
De la boue sur les pattes avant, pas à l'arrière.
Bringing your muddy feet through my nice clean kitchen.
Tu vas salir ma belle cuisine!
The muddy slush in the gutters and my three brothers, the street cleaners, shoveling it up and then the snowballs flying around your head.
La neige fondue et boueuse dans les caniveaux et mes trois frères, les balayeurs ramassant la neige et les boules de neige qui volent autour de ta tête.
But long it could not be... till that her garments, heavy with their drink, pulled the poor wretch from her melodious lay... to muddy death.
Cela ne pouvait durer. Mais bientôt ses vêtements alourdis... l'ont fait passer d'un chant mélodieux... à une mort fangeuse.
Muddy pants, muddy pants.
Un pantalon boueux...
It's muddy and sticky inside of me!
A l'intérieur, ce n'est que de la boue.
Watch your muddy boots!
Essuyez vos bottes!
Muddy few.
Mais très peu.
If we don't do it now, they'll send us back to the muddy banks of the Danube!
Ou alors ils nous repousseront vers les rives du Danube.
Why are you all muddy?
- Où étais-tu? - Je vous cherchais partout!
I ain't never been west of the muddy ol'Mississip.
Je ne suis jamais allé là-bas, Faites-moi voir,
- Too muddy. No bite.
- Ça manque de punch.
The fields have been too muddy to support them.
Les champs sont trop boueux pour soutenir leur poids.
With that tank blocking the road, they can't get to us, as long as the field's muddy.
Avec ce tank qui bloque la route, ils ne pourront pas nous atteindre... tant que le champ est boueux.
- A muddy life!
- Une vie pleine de boue!
Dathan, you can see only mud, so pick up her muddy clothes and go.
Dathan, tu ne sais voir que la boue, ramasse ses habits boueux et va-t-en.
If you were really in love... this would be to the other as gold to lead... as fine wine to muddy water... as mountain air to the stench of stables.
Si tu étais vraiment amoureux, l'un serait pour l'autre ce que l'or est au plomb, ce qu'un vin fin est à de l'eau boueuse, ce que l'air des montagnes est à la puanteur d'une étable.
Then go and have a wash... you're all muddy.
Puis va te laver. Tu es plein de cambouis.
There's a trail for a few feet to the other side of those reeds... and then nothing but muddy water as far as you can see.
Juste une amorce de piste, qui se perd dans le marécage.
They're going to muddy up my stairs again.
Ils vont encore me saloper les escaliers Hé!
It may be muddy, but you'll be able to move out.
Le terrain est boueux, mais vous pourrez partir.
- Muddy bottom down there, ain't it?
Dans cette vase?
I don't want to muddy your curiosity your joy of life, your childish faith.
Je ne veux pas ternir votre curiosité, votre joie de vivre, votre foi enfantine.
Didn't you see an elephant walk across the table.. with muddy feet.
Brelan d'as...
Muddy shoes.
Des chaussures boueuses...