My reputation перевод на французский
1,456 параллельный перевод
My reputation suffers because ofyourincompetence!
Ma réputation est compromise à cause de votre incompétence!
My reputation, gone, and you talk about natural light.
Ma réputation, envolée. Et vous parlez de lumière naturelle.
After she had got into society... it seems my reputation had become a social liability.
Après son entrée dans le monde, ma réputation est devenue un handicap pour elle.
- My reputation precedes me.
- Ma réputation me précède.
I see my reputation precedes me.
Ma réputation me devance.
Yeah. Well, it seems that lately my reputation has taken a hit.
Oui, il semble que ma réputation ait été quelque peu salie.
My edge, my honesty, my reputation for independence.
Mes tendances, mon honnêteté, ma réputation d'indépendance.
Unfortunately, my reputation had preceded me.
Malheureusement, ma réputation m'avait précédée.
You take away my dignity, my reputation, my life because your brothers where he belongs?
Vous prenez ma dignité, ma réputation, ma vie, parce que votre frère a ce qu'il mérite?
Sure! Let her have runts and kill my reputation!
Et ma réputation de Dogman est niquée.
You have damaged my reputation and I mean to know why.
Vous avez terni ma réputation, je veux savoir pourquoi.
I'd rather go to jail than lose my reputation.
Je préfère la prison plutôt que perdre ma réputation.
- Why? Three years in prison have destroyed my reputation.
Ces trois années en prison ont détruit ma réputation.
I can't believe that... my reputation is ruined.
J'le crois pas... ma réputation est foutue.
All I have is my reputation and I am not gonna let you ruin it!
Tout ce que j'ai c'est ma réputation et je ne vais pas te laisser la ruiner pour moi!
You ruined my reputation. You ruined my business...
Vous avez détruit ma réputation, mon cabinet...
I would stake my reputation on that.
Je miserais ma réputation là-dessus.
I put my reputation on the line for you, and I still don't know why.
J'ai risqué ma réputation pour toi et je ne sais pas pourquoi.
- My reputation isn't...
- Ma réputation n'est...
So if I flip it and tag your husband, my reputation will be shot. I'll never work again.
Si je change de camp, ma reputation est foutue.
She was destroying my reputation.
Elle détruisait ma réputation.
My reputation's the whole problem.
C'est justement ma réputation qui cause problème.
- Protect my reputation?
- Pour protéger ma réputation?
Okay, look, I read the damn article, but don't tell anyone... because if word gets out that I read, my reputation- - shot to hell.
Oui, j'ai lu cet article, mais ne le dis à personne. Si on apprend que je sais lire, ma réputation... est foutue.
To treat me this way in a public place could ruin my reputation.
Me traiter ainsi en public pourrait ruiner ma réputation.
Oh, this is gonna be great for my rep.
Ca va donner un coup à ma réputation!
You do the King my father too much wrong..... And wrong the reputation of your name,..... ln so unseeming to confess receipt Of that which hath so faithfully been paid.
Vous faites trop d'injure au roi mon pere. Trop d'injure a votre propre renommee, en vous refusant ainsi a accuser reception de ce qui a ete si fidelement paye.
My reputation precedes me.
- Ma réputation me précède.
My brilliant reputation has been destroyed in an instant I never imagined that because of you I'd lose my honor
Si j'avais su que pour vous, je ruinerais ma réputation en un instant, au soir de ma vie!
My fame as "The Writer" spread all over the prison.
Ma réputation d'écrivain se répandit à travers la prison.
To protect his own reputation, Su Huan-Jen killed my father.
Pour protéger sa propre réputation,
My client's reputation is damaged. He's a law-abiding and upstanding citizen. He is.
Or c'est un homme respectable... et honnête.
Your reputation as an entomologist elevates this entire crime lab which elevates my stature by association.
Ta réputation d'entomologiste est un honneur pour le labo, et pour moi, en conséquence.
You sure the hell did not join this office to protect my damn reputation.
Vous n'êtes pas entrée ici pour protéger ma foutue réputation.
Ruining my practice, it's a choice.
Ruiner ma réputation aussi.
I got my rep to watch.
Je dois maintenir ma réputation.
It has come to my attention, that certain rogue elements of my company have been involved in illegal activities in an attempt to discredit me and risk control of my company.
Il m'a été signalé... que certains éléments malsains de ma compagnie... se sont mêlés à des activités illégales... dans le but de ternir ma réputation.... et de contrôler ma compagnie.
So you follow my life.
Vous connaissez ma réputation!
By my 30th birthday, I had, according to my uncle become a blemish on the family name.
Selon mon oncle, arrivé à mon 30ième anniversaire J'étais une tache sur la réputation familiale.
Oh, my God, you are so bad for my image.
Quelle réputation tu vas me faire!
I just have to. My family's name and reputation, not to mention my entire future...
Ma famille a une réputation à tenir, sans parler bien sûr de mon avenir,
Reputation is everything in my business.
La réputation est essentielle.
We're talking about my legacy.
On parle de ma réputation.
Nothing is gonna stand between me and my legacy!
Rien, ne pourra se mettre entre moi et ma réputation!
It's my name on the line!
C'est ma réputation qui est en jeu!
It's not my fault... everyone thinks you're a trailer-trash skeeze.
C'est pas ma faute si t'as une réputation de salope!
Know it? By name. Not my scene.
De réputation, c'est pas mon truc.
My people ain't the type to carry insurance besides, man's trucks are supposed to be reliable
Et mes amis ne s'assurent pas. Et la BT a la réputation d'être sûre.
Trust me. I'll stake my entire reputation on it.
Je veux bien miser toute ma réputation là-dessus.
My life, even if you live up to the reputation.
Eh bien, vous vous montrez à la hauteur de votre réputation.
My character, persona and professional abilities were now lost.
Ma réputation, mon image, et mes qualités étaient ruinées.