Night after night перевод на французский
3,862 параллельный перевод
You could stop dying in front of your parents'house, watching them night after night.
Tu pourrais ne plus mourir devant la maison de tes parents, et les regarder nuit après nuit.
I dream the same dream night after night.
Je fais le même rêve. Nuit après nuit.
After last night, even this think should be more hospitable.
Après hier soir, vous trouverez ça plus hospitalier.
every night in his setting room father took off his boots and muttering some cryptic statements after raising glass of whiskey upto his lips precisely every 45 seconds.
Tous les soirs, dans son salon, papa retirait ses bottes et marmonnait une phrase énigmatique après avoir porté un whisky à ses lèvres précisément toutes les 45 secondes.
It must be so inconvenient, them asking after me day and night.
Ça doit être ennuyeux de toujours les entendre s'informer à mon sujet.
"in the night after I had spoken with him " came a strong wind and blew so hard "that part of the roof flew away."
Durant la nuit qui suivit notre conversation, le vent souffla si violemment qu'il arracha des morceaux de toiture.
I didn't know what that meant, but that never stopped my daddy from coming into my bed after a night of drinking.
J'ignorais ce que ça voulait dire, mais ça n'a jamais empêché mon père de venir dans mon lit quand il avait bu.
What happened after you left the Westbury Hotel on the night of the 16th?
Il s'est passé quoi après que t'as quitté le Westbury Hotel la nuit du 16?
She spends the night in the youth hostel, returns to Nasse for breakfast, after which she spends the rest of the morning in her room with her headache.
Elle passe la nuit à l'auberge de jeunesse, revient à Nasse pour le petit-déjeuner, puis passe la matinée dans sa chambre avec sa migraine.
Later that night, after Michael did something unthinkable, he was looking for a place to hide and he returned to a long neglected model home he believed to be empty.
Plus tard ce soir-la, apres que Michael avait fait un truc inimaginable, il cherchait un endroit ou se cacher. Et il est retourne a la maison-modele longtemps negligee qu'il croyait vide.
After another night in the trailer, Lindsay went to the model home to give a daughter who called her a whore a piece of her mind.
Après une nuit de plus dans la caravane, Lindsay alla à la maison témoin pour dire ses quatre vérités à sa fille qui l'avait traitée de prostituée.
See, the coast guard is going to be busy that night, so after it's done, we slip away and make our way down to Mexico and reunite with Mom.
Les gardes-côtes seront occupés ce soir là, alors une fois que c'est fait, on file en douce et on va au Mexique retrouver maman.
It is after 10 : 30 at night and this is my home.
Il est 22 h 30 et je suis chez moi.
That night... after we found the skull, Mima called.
Cette nuit... après qu'on ai découvert le crâne, Mima m'a appelé.
Look, after dinner, I was thinking we might bring back Game Night.
Ecoute, après dîner, je pensais qu'on pourrait se refaire une soirée jeux.
But you're welcome back after Twelfth Night.
Revenez après les fêtes.
Crime and poverty rose exponentially, and the New Founding Fathers, just months after being elected came up with this audacious notion, the decriminalization of murder for one night.
Le crime et la pauvreté ont augmenté de façon importante. Les Nouveaux Pères Fondateurs, quelques mois à peine après leur élection, en sont venus à une notion audacieuse, celle de la décriminalisation du meurtre pendant une nuit.
But out-Of-Doors physical labor is just what I need After those endless night shifts in garland, Which certainly contributed to our troubles during the spring.
Mais un boulot en plein air me convient après ces quarts de nuit interminables à Garland, qui ont certainement contribué à nos problèmes.
Then after the beat-Ups on Saturday night, I thought it might be good To get at least a little something, and so I called her.
Mais après le fiasco du samedi, je me suis dit au moins ça.
After that night, I ducked every time I saw her in town.
Après, je l'évitais chaque fois que je la voyais.
Last night, after my rounds... I retired to this room, and went to bed, like every night.
- Hier soir, après ma ronde, je me suis retiré dans cette pièce, me coucher comme tous les soirs.
That night, he took me to his room, after failing to "rise to the occasion", which I attributed to his business with Pindron.
L'autre soir, il m'a invitée dans sa chambre, où il a eu une défaillance, que j'ai attribuée au récent commerce de la Pindron.
After meeting you, I have only been flying in the barren desert all night, I kept lying.
Après vous rencontrer, je n'ai été voler dans le désert aride toute la nuit, je n'arrêtais pas couché.
Whoever's after us spent the whole night looking for us.
Nos poursuivants ont passé la nuit à nous chercher.
And I would just sit at night and look through those. And that's how I came to know Calvin and Hobbes is through those first three or four months after she passed.
Je restais réveillée la nuit et je les feuilletais, et c'est comme ça que j'ai découvert "Calvin et Hobbes", les trois ou quatre premiers mois après le décès de ma mère.
Does that look like him, after a rough night?
Est-ce bien lui? Après une nuit agitée...
Once I know the story, the music will- - will pour out of me like a chunky hailstorm of shit after a night of Dutch curry.
Une fois que je connais l'histoire, La musique va... va sortir de moi comme une énorme giboulée de merde après une nuit de curry néerlandais.
After a long night of carousing, I was questioned on my way home, so is this the symbol for me?
Après une longue nuit de ribote j'ai été questionné en rentrant chez moi, donc est-ce le symbole pour moi?
♪ after the night when I wake up ♪
♪ Après la nuit quand je me réveille ♪
♪ after the night when I wake up ♪
♪ after the night when I wake up ♪
Josh, no woman wants to be proposed to after being a werewolf all night.
Josh, aucune femme ne veut être demandée en mariage après avoir été un loup garou toute la nuit.
I wonder what it was like last night, turning after all that time.
Je me demande comment ça c'est passé hier, se transformer après tout ce temps.
Well, you two have been bumbling around the hollows all night asking after her.
Vous avez tous les deux déambulé dans les hollows toute la nuit à sa recherche.
Not after last night.
Pas après la nuit dernière.
I know this is a delicate situation, but I'm going to ask you to arrest Sanchez after the fight tomorrow night.
Je sais que c'est une situation délicate, mais je vais devoir vous demander d'arrêter Sanchez après le combat de demain soir.
I mean, I was with him that night, so it wasn't him, but - yeah, after that...
J'étais avec lui ce soir-là, ça ne pouvait pas être lui. Bref, après ça...
Right after I saw Bobby that night, and he was happy as a clam?
Juste après que j'ai vu Bobby, cette nuit, il était heureux comme tout
Things got weird after you left last night.
Les choses sont devenues bizarres après ton départ la nuit dernière.
Driving back to the city after the best night ever.
On retourne vers la ville après la meilleure nuit de tout les temps.
After last night, my mind is made up.
Après cette nuit, ma décision est prise.
Why would he want a tart after a night with his Countess?
Qu'en ferait-il après une nuit avec sa comtesse?
Pay you back after my club night?
Je te rembourse après ma soirée au club?
She shows up at the courthouse the day I win five million dollars, claiming to have my baby after one night together?
Elle se pointe au tribunal le jour où je gagne 5 millions de dollars, disant qu'elle porte mon bébé après une nuit ensemble?
I made contact with them last night, and I think they're after me now.
J'ai parlé avec eux hier soir et je pense qu'ils sont après moi maintenant.
I was walking home after the movies last night.
Je rentrais chez moi après le cinéma la nuit dernière.
After spending the night. I understood what I was looking for.
Après y avoir passé la nuit, j'ai compris ce que je cherchais.
They come after them in the middle of the night, from closets and under the bed.
Ils viennent les chercher la nuit, dans les placards ou sous les lits.
After a night of running in circles, trying to untie Winger knots,
C'est incroryable.
I stopped after I followed you one night.
J'ai arrêté après vous avoir suivi une nuit.
I'm gonna lay low for a bit, after last night.
Je vais me faire oublier un peu, après la nuit dernière.
What were you and Roman Godfrey doing in Kilderry Park, at night, just after the Bluebell killing?
Que faisiez vous, vous et Roman Godfrey, dans le parc Kilderry La nuit suivant le meurtre de Bluebell?
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201