No retreat перевод на французский
147 параллельный перевод
There is to be no retreat, not so much as one millimeter.
" Ne cédez pas un pouce de terrain.
" There is to be no retreat, not so much as one millimeter.
"Ne cédez pas un pouce de terrain."
# There is no retreat from a feint so sweet #
On ne bat pas en retraite devant une feinte si douce
to leave him no retreat.
pour ne lui offrir aucune retraite.
There's no retreat now.
Pas de retraite possible.
I'm gonna tell ya one thing : I ain't never goin'on no retreat.
Moi, j'irai jamais faire des retraites.
No surrender and no retreat.
Aucune reddition et aucune retraite.
No retreat!
Ne retirez pas!
- No retreat.
Pas de retraite!
Saulabis of Shilla unified the three countries by knowing no retreat at a battlefield
Les Saulabis ont unifié les trois pays car ils ignorent le sens du mot "retraite".
No retreat, no surrender.
Pas de retraite. Pas de reddition.
There's no retreat from here, nowhere else to hide.
Il n'y a pas d'échappatoire ici, nulle part où se cacher.
- No, a retreat.
- Non, une retraite.
But if I do, no Mary Meredith Retreat for me.
Au cas où, évite-moi la Retraite Mary Meredith.
There will be no more fighting here. The enemy is in retreat.
On ne se battra plus ici, l'ennemi est défait.
You think they'll leave you if they retreat? No.
Vous croyez qu'ils vous laisseraient, en cas de retraite?
We could find no cleaner retreat from life's machinery
Il n'y a pas plus vert paradis Pour échapper à la monotonie
I agree my retreat is inelegant but I'm no passionate superman.
Ma retraite manque d'élégance, je ne suis pas un héros passionné.
- No, at that moment a column of Germans was driving past in retreat.
A ce moment sur la route passait une colonne allemande.
He knew that this retreat was no longer safe.
Si j'étais roi des rois, je donnerais l'empire, mon peuple,..
The Cossacks will have no other option than an hurried retreat.
Aux Cosaques ne restera d'autre solution qu'une retraite précipitée.
No. No, we haven't come this far to... retreat at the first obstacle.
Nous n'avons pas fait tout ce chemin pour reculer au premier obstacle.
Charles has made no plans for retreat.
Mais il n'a rien prévu.
Prince Charles Stuart, paralyzed with indecision, still has given no order, either to advance or to retreat.
1 heure 22. Le prince Charles, paralysé par l'indécision, n'a donné l'ordre ni de reculer, ni d'avancer.
He presents no mark to the enemy. And for a retreat, how swiftly will this Feeble, this woman's tailor, run off?
En cas de retraite, ce tailleur pour femmes saura courir très vite.
No, we will not retreat!
Nous ne reculerons pas!
The bastard Jin Si is too hot to handle. No need to have a real fight with him. If you cannot kill him from behind, retreat to Bridge Peace.
Ce bandit de Shi Jing Si est impétueux, se battre est vain, si l'attaque surprise échoue, chargez-les sur le Pont de la Paix.
Retreat! We are no match for Sting!
Nous ne pouvons pas supporter les piqûres!
I now retreat to the territory where the unscathed goddesses and the most ancient legends are no longer plausible.
Je revins au territoire où les déesses intactes et les légendes les plus anciennes ne sont plus plausibles.
No. Harry still thinks I go on retreat.
Harry pense toujours que je vais en retraite.
And no shame in a strategic retreat either.
Et pas de honte non plus à un repli stratégique.
- No! A hermit. - They retreat from the world to think.
- Non, ermite, c'est des gens qui se retirent du monde pour penser.
Retreat is no longer an option.
La retraite n'est plus une option.
Retreat! No! Asuka!
Maman, je t'en supplie!
He had no perspective to retreat to, even in a crisis.
Il n'avait aucune échappatoire, même en situation de crise.
The only way to achieve lasting victory is to demolish their shipyards, their weapons plants, to force them to retreat deeper into their own territory, until our ships can surround their headquarters on Cardassia Prime and they will have no choice but to surrender.
Pour assurer une victoire durable, il faut détruire ses chantiers navals, ses usines d'armement afin de l'obliger à se replier sur les bases arrière du territoire jusqu'à ce que nous puissions assiéger son Q.G. Sur Cardassia Prime et le forcer à se rendre.
Without that backup battalion once the protestors break through they'll have no choice but to retreat.
Sans renfort, et si le cordon de police cède, c'est la débâcle.
i'm sorr no one got back to you, but we were away on a retreat. - apology accepted, sandy.
Fin de votre dernier message
No good, retreat!
Recule!
We have no weapons so I suggest a tactical retreat.
Nous n'avons pas d'armes, donc je te suggère un retrait tactique.
I wanna introduce you to someone important. Uh-huh, no, no, no. I understand that, but I'm--I'm at my wife's retreat right now, ok?
Non, je comprends bien, mais là je suis à un séminaire et je n'ai pas le temps de...
- There was no choice but to retreat. - Shek kree, Va'lar.
Nous avons dû battre en retraite.
- lf Ney and his men are not here by ten o'clock tonight, I shall have no choice but to retreat.
Nous allons avoir l'honneur de lui montrer ce que nous savons faire. Sabre au clair! Avec moi...
The first goal may be to save the survivors on the Han-Ban-Do but we have to retreat the USM and the black box no matter what
Nous devons d'abord secourir les survivants du Han-Ban-Do. Nous devons également récupérer l'USM ainsi que la boîte noire du sous-marin.
It's a very committing way of climbing, because you have no line of retreat.
C'est une façon de grimper engagée. On n'a pas de voie de retraite.
Sorry, one of the blessings of the retreat... there's no reception.
C'est une des bénédictions de cette retraite. On ne capte pas.
You must retreat no further. " " The country expects you to fight. "
La nation vous demande de combattre.
No, retreat!
Non, on se replie!
I thought about a kind of a retreat, in a nice place. No wives, no girlfriends, no boyfriends. Yeah, but where?
- Ben... j'avais pensé... à une espèce de retraite fermée, dans un bel endroit, pas de femmes, pas de blondes, pas de chum...
No retreat!
Ne reculez pas!
Is there no alternative to retreat then? None.
N'y a-t-il aucune alternative à la retraite?
retreat 319
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no resistance 16
no reward 17
no responsibilities 27
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no resistance 16
no reward 17
no responsibilities 27