No reply перевод на французский
183 параллельный перевод
Then, when I did write, asking her to join me, I got no reply.
Je lui ai demandé par lettre de me rejoindre, mais sans réponse.
Mr. Vanderhof, we've written many letters about this, but we've received no reply.
Nous vous avons adressé plusieurs courriers laissés sans réponse.
No reply?
On ne répond pas?
- There is no reply, sir.
- Pas de réponse.
No reply.
Pas de réponse.
Plaintiffs'counsel has no reply.
L'avocat des plaignants ne répond pas.
Unfortunately, he gave no reply.
À mon grand regret, je n'ai pas obtenu de réponse.
- No reply?
- Pas de réponse?
There was no reply... ] [... so I decided to try the door again and was surprised to find it open. ]
Toujours pas de réponse, alors je décidai d'essayer d'ouvrir la porte. Elle était ouverte.
Not a word. I wrote them again last week but have had no reply.
J'ai encore écrit, mais pas de réponse.
No reply to your signals?
Pas de réponse?
There was no reply.
J'essaye depuis une heure. Je n'ai pu joindre personne.
- No reply.
- Pas de réponse.
- Still no reply, sir.
- Pas de réponse monsieur.
No reply, sir, from the Lakes flat.
Pas de réponse à l'appartement des Lake.
No reply.
En vain.
No reply.
Je n'ai pas eu de réponse.
- There was no reply so I went up.
J'ai eu peur. Ca répondait pas. Alors, Je suis monté.
- No, there's still no reply.
- Si, mais ça ne répond toujours pas.
Tokyo has ignored my repeated inquiries and still has made no reply to the compromise proposals offered by Secretary Hull.
Tokyo a ignoré mes nombreuses requêtes... et n'a pas répondu... à la proposition de compromis du Secrétaire d'État, Hull.
No reply to our mayday, Captain.
Aucune réponse au signal de détresse.
There was no reply.
II n'y a pas de réponse.
There's no reply.
Pas de réponse.
I have given them no reply as yet. Don't play games with me!
N'essayez pas de jouer avec moi, Holmes!
There was no reply.
Personne ne répondait.
There's no point in asking You'll get no reply
Ça sert à rien de demander On te répondra jamais
There's still no reply.
Toujours pas de réponse.
And you've received no reply?
Et tu n'as eu aucune réponse?
When asked if he had anything to say, he made no reply.
Il n'a fait aucun commentaire.
I have written twice to Mrs. Fairfax and have had no reply to my letters.
J'ai écrit deux lettres à Mrs Fairfax, sans réponse.
No reply!
Elle répond pas.
No reply, Chekov.
Pas de réponse, Chekov.
There is no reply.
Pas de réponse.
- No reply, Chekov.
- Pas de réponse, Chekov.
No reply came.
II n'y eut pas de réponse.
If anyone remarks that I wasn't the first, I'll reply, "I'm no virgin. What difference does it make?"
Si on venait me dire que je n'ai pas été le 1er, je répondrai : " Et moi, j'étais vierge?
I'll be loyal I promise you I'll no longer reply to Mrs Petersen's messages.
Je serai loyal et je vous promets de ne plus répondre aux messages de Mme Petersen.
I realize I speak in platitudes, banalities. What I say is of no importance. What matters is your reply.
Tout ce que je possède, et je possède beaucoup, tout ce qui m'appartient, je le dépose à vos pieds.
And because they're too sacred to tell me, I get no chance to reply to them?
Moi, je n'ai pas le droit d'y répondre?
- No reply.
- Une réponse, M. Force?
No, she didn't use my reply, because I agreed with you.
Elle n'a pas utilisé ma réponse car j'étais d'accord avec vous.
Having ascertained that Italians, faced with general questions, reply with a series of innocent and rather daft "No comment", let us see what happens with a precise, brutal, burning issue, like homosexuality, for instance.
Les Italiens, face à des questions d'ordre général, répondent par des "No comment" innocents et un peu balourds. Voyons ce qui se passe face à une question précise, brutale et brûlante, telle que l'homosexualité.
No reply.
Ça ne répond pas.
It's useless to telephone, no one will reply... not even Miss Judy is there.
Cette fois, il me le paiera!
No, Crito. lf l die, it's not the fault of the law, but only that of men, and if I reply to in justice with in justice, to bad with bad, I am certain that I would commit sacrilege
Non, Criton. Si je meurs, ce n'est pas la faute des Lois, mais seulement celle des hommes. Si je réponds à l'injustice par l'injustice, au mal par le mal, je suis certain de commettre un sacrilège.
Don't test our patience. The court is no longer willing to wait upon your reply.
La cour n'est plus disposée à attendre ta réponse.
No, the reply to Father Mersenne requires much reflection and I cannot interrupt a new difficult study
Cette réponse demande réflexion. Pour le moment, je ne peux pas interrompre ma nouvelle et difficile étude sur l'optique.
Until i have consulted with my family and with yours, count, no other reply is possible.
Avant que j'en aie conféré avec ma famille et la vôtre monsieur le comte, aucune autre réponse que celle que j'ai faite n'est possible.
I see no otherway... but to reply... to the document... by asking your Excellency... if you would... discharge me... honourably... from the service.
Je me vois obligé... en réponse... à cette pièce... Votre Excellence... de vous demander... d'accepter... ma démission... du service du pays.
And, to reply to your question, no, from that point of view, I cannot say anything bad against the assassin.
Pour vous répondre... Non. De ce point de vue, je n'ai pas à me plaindre de l'assassin.
Imperial Highness, I beg to reply, no.
Non, votre Altesse.
reply 19
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no records 21
no return 32
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no records 21
no return 32
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no really 41
no respect 40
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27
no respect 40
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27