Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ N ] / No worry

No worry перевод на французский

2,652 параллельный перевод
He's no longer the only one you need to worry about.
C'est plus seulement lui que vous avez au cul.
No need to worry about the plebby thing.
Pas de souci pour le plébiscite. Charlotte renonce.
What I worry about is the way this war seems to be drawing out with no end in sight.
Ce qui m'inquiète, c'est de voir s'éterniser ce conflit ravageur et de voir chaque jour la paix s'éloigner.
No, no, no, baby, don't worry.
Non, bébé, t'inquiète pas.
No, don't worry, I am here.
Ne t'inquiète pas je suis là.
Worry no more. She will wear hijab.
Ne t'inquiète plus, elle va porter le hijab.
No, don't worry, he's taken care of it.
Ne t'inquiète pas, il s'en est déjà occupé.
Oh, no! Don't worry, folks, that street will get clean.
N'ayez crainte, cette rue sera nettoyée.
No, don't worry.
Non, t'en fais pas.
There's no reason to worry. All right?
Tu n'as pas à t'inquiéter, d'accord?
- Oh, no, don't worry, it didn't last very...
- Oh, sois tranquille, ç a été bref.
- No, countess. No, don't worry.
Non, comtesse, ne vous inquiétez pas.
In any case, don't worry. I was no good.
T'inquiète pas, ça a rien donné.
Don't worry, I have no intention of taking the little pest with me.
Je n'ai aucune intention d'y emmener cette petite peste.
No, don't worry about that.
- Je te trouve bizarre.
No, you don't need any, because you never worry.
T'en as pas besoin. T'angoisses jamais.
No need to worry.
Pas d'inquiétude.
No, don't worry. I got it. Put your money away.
Je m'en occupe, range ton argent.
- No need to worry.
Fallait pas t'inquiéter.
- No, relax, don't have to worry.
- Détendez-vous, il n'y a rien à craindre.
No, don't worry.
Non, non, ne t'inquiète pas.
You've got no reason to worry, boy.
Ne t'inquiète pas, mon garçon.
It's not Red Mist you gotta worry about. It's Kick-Ass. No, no, no, it's not.
On s'en fout de Red Mist, c'est Kick Ass que je veux!
No need to worry.
Pas de problème.
No, don't worry.
Non, je reste calme.
No, there's nothing to worry about.
Tout est sous contrôle. Il n'y a rien à craindre.
Don't worry about it... because this guy throws down no matter how many bells are a-ringin'.
Ne vous inquiétez pas, parce que je suis là, quel que soit le nombre de cloches.
Oh, no, don't worry about us, Rita. We was only saying on the way out it's warm weather at the moment.
On disait en sortant qu'il fait bon en ce moment
Why worry her for no reason?
Pourquoi l'inquiéter sans raison?
Oh, no, not to worry.
Pas de souci.
No, don't worry.
Ce n'est rien, ne vous inquiétez pas.
- Oh, no, don't worry about me.
- Vous inquiétez pas pour moi.
No, no, no, don't worry honey!
Ne t'inquiète pas.
Oh, no, don't worry about it.
Oh, non, ne vous inquiétez pas à ce sujet.
No, man! I gotta worry about it.
Je dois m'en préoccuper.
And the thing we want to nail down is, no one has to worry about their kids doing what Zoe did.
Ce qu'on veut faire passer, c'est que personne ne doit se soucier que leurs gosses fassent comme Zoe.
No. It's not something I have to worry about because I'm not having sex until I'm 18.
Je n'ai pas à m'inquiéter de ça, car je coucherai pas avant mes 18 ans.
No need to worry.
On ne s'inquiète pas.
- Don't worry about it. - No.
- T'en fais pas pour ça.
Oh, no, he's not going, you don't have to worry.
Il ne vient pas. Ne t'inquiète pas.
Don't worry. No one's getting lost, okay?
Personne ne se perdra.
Sometimes I worry there is no poetry in you.
Parfois je m'inquiète qu'il n'y ait aucune poésie en toi.
Oh, no, you don't have to worry about that with me.
Ho, non, vous n'avez pas besoin de vous inquiétez de ça avec moi.
Don't worry. - No problem.
Ne vous inquiétez pas.
- Don't worry about it. It's no big deal.
C'est pas grave.
Don't worry, no. No more missions.
T'inquiète pas, c'est fini.
No, don't worry. I'm not telling anyone. OK.
Pas de souci, j'en parlerai à personne.
I worry about her all the time. She has almost no friends.
Je m'inquiète toujours pour elle.
I shall no longer worry about the fate of this magazine.
Je ne devrais plus m'inquiéter pour l'avenir de ce magazine.
Don't worry, no problem.
C'est pas grave.
No, don't worry, don't worry, you're not in trouble.
Il ne t'arrivera rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]