Normal voice перевод на французский
647 параллельный перевод
[IN NORMAL VOICE] Yeah, you gave me this letter.
Oui, tu m'as donné cette lettre.
[In Normal Voice] I ain't sayin'.
Je ne dirai rien.
[NORMAL VOICE] Hello, honey.
Je suis contente de te voir.
[IN NORMAL VOICE] I warned you. What do you think he'll do?
Que va faire O'Malley?
[IN NORMAL VOICE] And I ask Charles Boyer how he'd like to have hamburgers, and Charles Boyer says :
Et je demande à Charles Boyer s'iI aime les hamburgers, et Charles Boyer répond :
[NORMAL VOICE] I ask Herbert Marshall how he likes hamburgers, and Herbert Marshall says :
J'ai demandé à Herbert Marshall s'iI aimait les hamburgers. Et Herbert Marshall a répondu :
[IN NORMAL VOICE] Oh, I don't know.
Ce n'est pas sûr.
- [IN NORMAL VOICE] I'm Irish.
- Je suis irlandais.
( normal voice ) What do you think?
Dans quelques années, "superbe". Ca va être dur d'attendre.
- Talk in your normal voice.
- Parlez avec votre voix normale.
I am talking in my normal voice.
Je parle avec ma voix normale.
[NORMAL VOICE] He has nothing.
II n'a rien.
Firstly, in my normal voice, then in a kind of silly high-pitched whine.
D'abord avec ma voix normale, puis avec un gémissement aigu ridicule.
Which means if he'd spoken with his normal voice you'd have recognized him.
Ce qui veut dire que, s'il avait utilisé sa vraie voix, tu l'aurais reconnu.
[IN NORMAL VOICE] You only see one body,
Vous ne voyez qu'un corps,
[Normal voice] I don't know why I'm speaking in an Italian accent.
Je ne sais pas pourquoi je parle avec un accent italien.
HUTCH IN NORMAL VOICE : You wanna give me a dog, please?
Donnez-moi un hot-dog, s'il vous plaît.
IN NORMAL VOICE : "Terpsichore at Ginger's soiree." Not bad, huh?
"Terpsichore à la soirée de Ginger." Pas mal, hein?
IN NORMAL VOICE : Well, I spent some time this afternoon with sweet Marsha.
J'ai passé un moment cet après-midi avec la jolie Marsha.
IN NORMAL VOICE : All right, everybody get down or get out.
Que tout le monde se baisse et sorte.
Who's Charlie McCabe? IN NORMAL VOICE :
- Qui est Charlie McCabe?
IN NORMAL VOICE : What are you doing here?
- Que faites-vous?
The lady's upset. IN NORMAL VOICE :
- La dame est bouleversée.
WHISPERS IN NORMAL VOICE : What'd you get yourself into, Hutchinson?
Dans quoi tu t'es embarqué, Hutchinson?
IN NORMAL VOICE :
Le boulot.
IN NORMAL VOICE : You must've made quite an impression on pretty boy.
Vous avez du marquer le joli garçon.
IN NORMAL VOICE : You see, captain, there's this old freighter down here at the end of Pier 17.
Commissaire, il y a un vieux cargo au bout du Quai 1 7.
When you got it, boy, flaunt it. IN NORMAL VOICE :
Quand t'en as, faut l'étaler.
IN NORMAL VOICE : No one says dip like Ramon.
Personne ne plonge comme Ramon.
And speak in your normal voice.
Et reprends ta voix normale, c'est mieux.
[Normal Voice] Everybody wants to know what everybody else is doing. But, of course, nobody wants to be the other guy. Hmm.
Les gens veulent savoir ce que cachent les autres, tout en se protégeant.
- ( NORMAL VOICE ) Yeah, can't sleep.
- Ouais, je peux pas dormir...
[IN NORMAL VOICE] But the real Mother Winslow is different.
Mais la vraie maman Winslow est différente.
Speak in a normal voice.
Parlez normalement.
[IN NORMAL VOICE] It's a toon thing.
C'est un dessin animé.
[IN NORMAL VOICE] It isn't over till the fat lady sings.
Tant que la grosse dame ne chante pas, c'est pas terminé!
[IN NORMAL VOICE] Strike my last stereotype.
Et boum le stéréotype.
BABS [IN NORMAL VOICE] : This will teach Buster a thing or two about starting water fights.
Ça apprendra Buster à se lancer dans des batailles d'eau.
I can hear you very well if you speak in a normal tone of voice.
Je t'entends très bien si tu parles sur un ton normal.
For instance, it doesn't seem quite normal to me when a girl like you suddenly goes to pieces because the old dame in there raises her voice.
Par exemple, ça ne me semble pas tout à fait normal quand une fille comme vous perd tout d'un coup ses moyens parce que la vieille dame là-dedans lève la voix.
If you hate teaching kids, that's probably why your voice is cold.
Si vous détestez enseigner, c'est normal que votre voix soit froide.
I asked you in a normal tone of voice, audible to everyone in open court, did you apply to the National Health Insurance for a hearing aid?
Je vous ai demandé d'une voix normale, audible pour toute l'assistance, si vous aviez fait une demande pour un appareil acoustique.
If you've got Sammy's voice, she'd naturally have yours.
Si vous avez la voix de Sam, c'est normal qu'elle ait la vôtre.
His voice is back to normal.
Sa voix est redevenue normale.
Talk in a normal tone of voice.
Parlez sur un ton normal.
When you're ready, just... talk in a normal tone of voice.
Quand vous serez prêt... parlez sur un ton normal.
Press this button, and talk in a normal tone of voice.
- et parlez sur un ton normal.
Always remember to speak to the children in a normal tone of voice... and face them.
Parlez aux enfants d'une voix normale et en leur faisant face.
Sheba! ( Voice ) His restons are normal and responding to balcon infusion.
Ses restons sont stables et répondent bien à l'infusion de balcon.
If we could get that witch to give you back your voice, you could go home with all the normal fish and just be... Just be... Just be miserable for the rest of your life.
Si seulement cette sorcière pouvait te rendre ta voix, tu pourrais rentrer a la maison avec les poissons et être... être... très malheureuse pour le restant de tes jours.
A lot of it was burned to a crisp, but everything checks out, the voice cassettes, the servomechanisms.
Une grande partie était brûlée mais tout est normal :
voice 254
voices 86
voicemail 54
voice breaking 417
voice mail 36
voiceover 55
voice breaks 98
voice echoing 29
normal 592
norma 481
voices 86
voicemail 54
voice breaking 417
voice mail 36
voiceover 55
voice breaks 98
voice echoing 29
normal 592
norma 481
norman 1375
normandy 20
normally 819
norman bates 23
normal people 26
normal life 26
norma rae 18
norma bates 33
normandy 20
normally 819
norman bates 23
normal people 26
normal life 26
norma rae 18
norma bates 33