Not all of us перевод на французский
952 параллельный перевод
But not all of us.
Mais pas tous.
But not all of us can reach the top, ladies and gentlemen.
Nous n'atteignons pas tous le sommet.
But not all of us are cowards, Clarke.
Mais nous ne sommes pas tous des lâches.
No, not all of us.
Non. Pas tous.
No, not all of us.
Non pas tous.
Well, because you've been battered around, don't go sour. You shouldn't lose your trust in people. Not all of us.
Ah, parce que vous avez été plusieurs fois trompée, vous ne faites plus confiance aux gens à personne.
- Well, not all of us...
- Enfin, pas tous...
Well, maybe there's nothing in your young life you'd like to conceal... but we're not all of us that fortunate.
Peut-être n'avez-vous rien à dissimuler! Tout le monde n'a pas cette chance!
Big stuff. Look, not all of us start at the top, you know.
Il a démissionné il y a 3 mois, pour se présenter à ces élections.
Not all of us. Please, this way.
Pas tous, par ici.
Not me... all of us.
Pas moi... Nous tous.
She says, "Please do not mock. " Because if the vampires should hear you, "they would take their revenge on all of us."
Elle vous demande de ne pas vous moquer, parce que si les vampires vous entendaient, ils se vengeraient sur nous tous.
It's not a question of Dreyfus now, it's all of us. So watch yourself.
Il ne s'agit pas de Dreyfus, mais de nous!
So he kind of taught all of us not to be afraid of anything and to do what we want to do, and, well, it's kind of fun, anyway.
Il nous a appris à n'avoir peur de rien, à faire ce que nous désirions, et c'est plutôt agréable.
Men like yourself - German, or of German ancestry - rise up with all the might and power of the great German people behind you, conscious of the sacred duty that binds us all together, in the knowledge that he who does not forget his people will not by his people be forgotten.
Vous qui êtes Allemands ou d'ascendance allemande, soulevez-vous, l'Allemagne vous soutiendra, car un devoir sacré nous unit. Qui n'oublie pas son peuple ne sera pas oublié par lui.
- Not so loud, you might endanger all of us.
Pas si fort!
I think it would be best for all of us not to discuss this again.
Je pense qu'il vaudrait mieux ne plus en parler.
It's not given to us to peer into the mysteries of the future but in the days to come the British and American people will, for their own safety and for the good of all, walk together in majesty,
Nous n'avons pas le pouvoir d'observer les mystères de l'avenir, mais dans les jours à venir, les Britanniques et les Américains, pour leur sécurité et le bien de tous, marcheront côte à côte,
Can not know... what we have lost all of us.
Ne peut pas savoir ce que nous avons tous perdu.
I will not try to express the common feelings of all of us on this blackest day in the history of our motherland.
Je ne saurais exprimer nos sentiments en ce jour le plus triste de notre histoire.
Well, not only you darling - all of us.
Et de nous tous!
All of us is somehow lonesome and we know he'll not be lonesome, do he have wild things around him.
Nous nous sentons tous seuls, mais lui ne se sentira pas seul, avec quelques animaux sauvages.
You and I, all of us will be leaving here soon, but not this man.
Vous, moi, nous tous allons bientôt quitter cet endroit, mais pas cet homme.
Not only because somebody said a few words over us, But because of all we meant to each other for eight years.
Pas parce que quelqu'un nous a unis, mais parce qu'on a vécu 8 ans ensemble.
We're here, all of us waiting for our husbands, feeling nervous not having seen them for weeks.
On est toutes là à attendre nos maris, nerveuses de ne pas les avoir vus depuis des semaines.
You shall not in your funeral speech blame us, but speak all good you can devise of Caesar, and say you do it by our permission.
Abstiens-toi de critique à notre égard mais dis tout le bien possible de César en faisant état de notre accord, sinon son enterrement se fera sans toi.
Not just for you, Martha. For all of us here in this valley.
- Non, pour tous ceux de la vallée.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Maintenant qu'on vous a tous vus, nous n'avez plus à descendre, même si quelque chose arrivait à l'un de nous deux.
He's always tried to plan ahead, not for himself, but for all of us.
Il a toujours été clairvoyant. Et c'est toujours à vous qu'il a pensé.
- Won't that look kind of funny? - Not at all. You're just helping us out.
Ça ne paraîtra pas étrange.
Why he's worrying himself sick for all of us. Trying not to show it.
Il ne veut pas montrer qu'il s'inquiete pour nous.
Nobody doubts you, Cal, not after what you've done for us. For all of us.
Nul ne doute de vous, après ce que vous avez fait pour nous.
All of us here know that through the use of hypnotism... we can unlock certain sections of the human mind... that are not accessible to memory.
Nous savons qu'au moyen de l'hypnose... nous pouvons rouvrir à la mémoire... certains recoins secrets du mental.
That I'm prepared to forgive. But not your disgracing us all in front of my dear friend the regent.
Excuses acceptées, mais... vous nous avez fait honte devant mon cher ami le régent.
Oh, yes. Time does not stand still for all of us, Honoré.
Le temps ne s'arrête pas pour tout le monde.
And we beseech thee... give us that due sense of all thy mercies... that our hearts may be unfeignedly thankful... and that we show forth thy praise not only with our lips... but in our lives... by giving up ourselves to thy service... and by walking before thee in holiness and righteousness all our days.
Nous te supplions de nous éclairer sur tes complaisances pour que nos cœurs te soient voués et tes louanges non seulement sur nos lèvres, mais dans nos vies, en nous consacrant à toi, saintement et dignement au long de nos jours aidés par Notre Seigneur Jésus-Christ.
Not just me, but all of us.
On voudrait tous vous poser une question.
When I think of the dearness of you, Peter and the goodness of the people we know Mr. Kraler and Miep, the vegetable man all of them risking their lives for us every day when I think of these good things, I'm not afraid anymore.
Quand je pense à toi qui m'es si cher... et à tous ces gens si bons : M. Kraler, Miep, l'épicier... qui tous les jours risquent leur vie pour nous... Quand je pense à toutes ces choses bonnes, je n'ai plus peur.
Not likely to, with all that rock in front of us.
C'est normal, avec toute cette roche.
They said to us that goodness did not depend on the colour of the hair or of skin, but it was all futile.
On nous disait que le valeur ne dépend pas de la couleur des cheveux ou de la peau, mais tout était inutile.
Not all of them trust us, yet.
Elles ne nous font pas toutes confiance,
IT WILL SURFACE. THEY WON'T USE ALL OF THEIR TORPEDOES ON US. NOT WHEN THEY CONSIDER THE THOUSAND YARDS AND SHELL US WITH IMPUNITY
Ils n'utiliseront pas leurs torpilles, alors qu'il leur suffit de s'approcher et de nous couler à vue.
Would hear you, he is all talk. Not every one of us given to him to compete.
Un baratin pareil, tu peux pas savoir, c'est pas pensable.
You can save us all a lot of time if you'd avoid personal hypotheses, so we can keep the air clear and not clutter it up with six dozen theories.
Nous éviterons de perdre du temps si vous ne formulez pas d'hypothèses, pour qu'on y voie plus clair sans des dizaines de théories.
We'll give it all back to you, If you're not sure of us we'll sign over the caravan, the shooting gallery, all we've got.
On te les rendra petit à petit. On mettra les baraques à ton nom, le tir, tout.
Of all the tricky, underhanded deceitfulness... not to even tell us that this thing... is going to be put into a crypt instead of into the ground.
De toutes les faussetés, les sournoiseries, les déceptions, ne pas nous dire que cette chose... va être mise dans une crypte et non sous terre.
If he is not stopped, he will bring destruction on all of us.
On doit l'arrêter ou ce sera notre fin.
He is not of our faith, but he was sent to us by our God, who is the God of all faiths.
Il n'est pas de notre foi, mais il nous a été envoyé par notre Dieu, qui est Dieu de toutes les fois.
Not at all. He invited both of us.
- Pas du tout, on était invités tous les deux.
I bet we find Mannings junior in her apartment now that would surprise me, theres no sign of life not even a light all the better it'll be a lot easier for us to operate
Je parie que nous trouverons le fils Mannings à son appartement. Ça m'étonnerait, il n'y a pas le moindre signe de vie. Même pas de lumière.
Not at all. Zatoichi's a man like the rest of us.
Ichi n'a rien de plus que nous.
not allowed 48
not all at once 17
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not all the way 20
not all of' em 17
all of us 884
all of us together 30
not all at once 17
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not all the way 20
not all of' em 17
all of us 884
all of us together 30
of us 249
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not at this time 60
not a bit 123
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not a bit 123
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105