Not only that перевод на французский
5,562 параллельный перевод
Yeah, and not only that, when I met him, he had a fresh black eye.
Oui et pas seulement ça, quand je l'ai vu, il avait un oeil au beurre noir tout frais.
Not only that, but check this out.
Et c'est pas tout, regardes.
No, no, no. I mean, not only that.
Pas seulement ça.
Well, I - But I can only say that the effect on your appearance is not what you would have it.
Mais je dois bien le dire, ça n'a pas l'effet escompté.
I was in some situations that not only am I ashamed off, but I just can't believe that I even survived.
J'étais dans des situations dont non seulement j'avais honte, mais auxquelles je n'arrive même pas à croire que j'ai survécu.
Tricia and I believe that this is the best course of action, not only for us and our children, but for the country.
Tricia et moi estimons que c'est la meilleure chose à faire, non seulement pour nous et nos enfants, mais aussi pour notre pays.
Although it's not only our father that haunts you, Niklaus.
De plus, ce n'est pas seulement notre père qui te hante.
Well, that might just be because it was only three weeks ago, and thankfully, you do not have Alzheimer's.
Ça remonte seulement à trois semaines et heureusement, vous n'avez pas Alzheimer.
That whorehouse shithole was a money loser with a bartender who not only had his hand in the till, but was cooperating with the federal authorities.
Cette maison close, un taudis, était dans le rouge. Non seulement le barman piquait dans la caisse, mais, en plus, il coopérait avec les autorités fédérales.
You're not the only one that can quote Shakespeare.
Tu n'es pas la seule à pouvoir citer Shakespeare.
Heard that's not the only thing of yours she pinged.
Apparemment c'est pas le seul truc qu'elle a tracé.
It's all that thing's fault! Not only can it move, but it can also speak!
C'est du terrorisme! mais en plus il parle!
Okay, it's just probably me here, Diego, but I'm only following a little bit of that, not much.
Bon, c'est probablement moi, Diego, mais je ne comprends pas grand-chose.
That's not our only problem.
Ce n'est pas notre seul problème.
There were only four people in the cast, that's not much of a party.
Il n'y avait que quatre personnes dans la pièce, c'est pas beaucoup pour une fête.
Well, I only been with one guy since, but we was high most of the time, so I'm not sure that counts.
J'ai été qu'avec un gars depuis, mais on était shooté la plupart du temps, donc je suis pas sûre que ça compte.
The only reason why I signed with Rayna is so that I could get back into country's good graces, and that is not happening.
J'ai signé avec Rayna pour être bien vue par la musique country, et ça ne vient pas.
Well, intended or not, dad, that list could only make those kids vulnerable.
Voulu ou pas, papa, cette liste ne peut que rendre ces enfants vulnérables.
But then gave me your bed, instead, when I explained that after last week's traumatic events, the only way I could recover is by sleeping in a real bed and not some lumpy surrogate.
Et que tu m'as offert ton lit à la place, quand j'expliquais qu'après les évènements perturbants de la semaine dernière, je ne pouvais reprendre de l'énergie qu'en dormant sur un vrai lit et pas un canapé plein de bosses.
No. His chip is not the only one that could do it.
Sa puce n'est pas la seule.
I could find a combination of junk genes that only a certain percentage have, tailor Janus not to trigger when those genes are present.
Je pourrai. Je pourrai trouver une combinaison de gênes médiocres que seulement un certain pourcentage possède, changer Janus de sorte à ne pas se déclencher si ces gênes sont présents.
And that's not our only choice, not even close.
Et ce n'est pas notre seul choix, loin de là.
I know, and I will not tell a patient he is sterile when I know for a fact that the only reason he can't have children is because his wife underwent a tubal ligation.
Je sais, mais je ne dirais pas à un patient qu'il est stérile quand je sais de source sûre que la seule raison pour laquelle il ne peut avoir d'enfant c'est parce que sa femme a eu une ligaturation des trompes.
I didn't even mention your assistant to the board, and you should thank me for that because I'm keeping you from being perceived as a man that only thinks with his cock and not with his head.
Je n'ai pas même pas parlé de ton assistante au conseil, et tu devrais m'en remercier parce que c'est grâce à moi qu'on ne te prend pas pour un homme qui réfléchit d'abord avec sa queue plutôt qu'avec son cerveau.
They're not the only ones who know that a smile and some direct eye contact make all the difference.
Et bien, ils ne sont pas les seuls à savoir qu'un sourire et un regard direct dans les yeux, font toute la différence.
The understanding I have with my patients is that footage is completely confidential, for research purposes only, not as a calling card for services we don't actually provide.
L'accord que j'ai avec mes patients fait que cette séquence est totalement confidentielle seulement pour la recherche, pas comme une carte de visite pour des services que nous ne proposons même pas.
I realized several years ago that not only has male sexuality been ignored as a serious science, But the field of sexuality, in general, is also uncharted territory.
J'ai réalisé, il y a quelques années, que non seulement, la sexualité masculine a été ignorée, en tant que science sérieuse, mais le domaine sexuel en général est aussi un territoire inexploré
So I won't be the only one that not drinking.
Donc je ne serai pas le seul un qui ne boire pas.
I'm saying... that I'm not the only one that wants to hurt Kwon Yool.
Je dis que je ne suis pas le seul qui veut blesser Kwon Yul.
It means... that I'm not the only one that wants to hurt him.
Ça veut dire que je ne suis pas le seul voulant attaquer Kwon Yul.
Therefore I am not only just approving your post-conviction relief petition, but due to the egregious misconduct that occurred, I am ordering your immediate release, sir.
Par conséquent, je n'approuve pas seulement votre post-condamnation mais en raison de l'énorme faute qui a été commise, j'ordonne votre mise en liberté immédiate, monsieur.
My PhD thesis film posits that this insidious disease not only destroys the patient, but has a physiological influence on the primary caregiver.
Ma thèse de fin d'études montre que cette maladie ne fait pas que détruire le patient mais a aussi une incidence physiologique sur le soignant principal.
My love does not think that he needs Earl Ragnar's blessing. Only that of the gods.
Mon amour ne croit pas avoir besoin de la bénédiction du jarl Ragnar, seulement de celle des dieux.
Finally, Gabriel and his army retreated, and we were left with the realization that not only are angels real... they are our most hated enemies.
Gabriel et ses armées se retirèrent, et nous réalisâmes que non seulement les anges étaient réels... mais qu'ils étaient aussi nos ennemis les plus détestés.
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well.
Tu es la seule chose pure que je possède, mais tu es sujet à la même noirceur qui m'a suivit toute ma vie, et qui a infecté cette famille, et je ne permettrais pas qu'elle s'empare de toi aussi.
She said she was there a few years back, but there are only small teams of anthropologists that visit sometimes to observe, so otherwise, not supposed to be.
Elle y est venue il y a quelques années, mais il n'y a que quelques équipes d'anthropologues venant parfois pour observer, donc normalement, pas supposé y être.
Once again confirming that the police not only knew that my client was drugged, but they were united in an effort to cover it up.
Confirmant une fois de plus que la police ne savait pas seulement que ma cliente était drogué, mais qu'ils étaient unis pour le couvrir.
And the only reason I'm saying any of this is'cause I know that it's not gonna change anything.
Et je dis ça uniquement parce que je sais que ça ne changera rien.
And the only way I'm not gonna reopen this case is if he passes that test.
Le seul moyen pour ne pas ré-ouvrir l'affaire c'est qu'il passe le test.
And sometimes knowing that you have it can not only be a relief but a path to acquiring tools for healthier social relationships moving forward.
Et parfois savoir que vous l'avez peux non seulement être un soulagement mais aussi une voie pour acquérir les outils pour des relations sociales plus saines qui avancent.
Not only can you not see the forest for the trees, You can't see the bear that's in the woods That just took a shit on your head.
Non seulement, tu ne peux voir la forêt sans les arbres, tu ne peux voir l'ours qui dans les bois, viens de te chier dessus.
- No. Come on. Not only that.
Il est fan des Pistons, moi des Bulls.
But that's not the only reason I left.
Mais ce n'est pas la seule raison de mon départ.
And I'm not the only one who thinks that.
Et je ne suis pas la seule à le penser.
Only not in that outfit.
Seulement pas dans cette tenue.
And just so we're clear, the only reason you are sitting here is because my daughter wants to get to know you, and I'm not gonna stand in the way of that.
Et pour que ce soit clair, la seule raison de ta présence ici est que ma fille veut apprendre à te connaître et je ne vais pas me m'imposer au milieu de ça.
Yeah, but now I only do it on Mondays, because I know that Barb's not going to be there.
Oui, mais maintenant je ne le fais plus que les lundis, parce que je sais que Barb ne sera pas là.
The only thing keeping Agent Coulson here from throwing you out of this plane is the very weak heartbeat of a young agent downstairs, and the only incentive I have for not tearing your tongue out is that you use it to answer my questions.
Le seule chose qui retient l'Agent Coulson de vous jeter hors de cet avion sont les battements de cœur très faible d'une jeune agent plus bas, et la seule motivation que j'ai pour ne pas vous arracher la langue est qu'elle vous sera utile pour répondre à mes questions.
My office is not the only one with that door closer.
Et la vraie nature de leur relation.
Gabby's not the only baby on that forum that's being discussed.
Gabby n'est pas le seul bébé sur ce forum dont on parle sur ce forum.
I know that I'm not the only one here who feels that way.
Je sais que je ne suis pas la seule à ressentir ça.
not only 29
only that 31
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
only that 31
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19