Not the other way round перевод на французский
33 параллельный перевод
I always thought the police gave the press information not the other way round
Je croyais que c'était la police qui donnait des informations à la presse, et non pas l'inverse.
The police are looking for a 12-year-old boy and a 7-year-old girl, not the other way round.
La police recherche un garçon de 12 ans et une fille de 7, pas l'inverse.
Those things are down to how you control them, whether you're controlling them, not the other way round.
Le tout c'est d'avoir la machine sous contrôle, c'est nous qui la contrôlons, et pas l'inverse.
It's you who educate your public not the other way round.
C'est qui devez le former et pas le contraire.
So why not the other way round?
Et pourquoi pas l'inverse?
You need me, not the other way round.
Tu as besoin de moi, pas le contraire.
You'd find a way to have me look for you... and not the other way round.
Vous feriez en sorte que ce soit moi qui vous cherche... plutôt que l'inverse.
Not the other way round.
En effet, il ne perd pas beaucoup de sang.
I can understand that ape liking you, but not the other way round.
Je comprends que tu plaises à ce singe, mais pas que ce soit réciproque.
You stop! I'm your mother, not the other way round.
Hé, t'entends comment tu me parles?
Well you say that with contempt, But after all it's wedding cakes that follow monuments, not the other way round.
Vous le dites avec mépris, mais, après tout, les tartes à la crème succèdent aux monuments, pas le contraire.
They are the ones who long ago tried to destroy the Ori for their beliefs, not the other way round.
Ce sont eux qui, il y a longtemps, ont tenté de détruire les Ori. Et non pas le contraire.
When I ring it, you come to me. Not the other way round.
lorsque je sonne, c'est vous qui vous déplacez, pas moi!
And not the other way round.
Et pas le contraire.
Babies choose their parents and not the other way round.
Les bébés choisissent leurs parents et pas le contraire.
Now we play with the heads of state and not the other way round.
On pourra jouer avec les chefs d'état et pas vice versa.
Because we rule the people, not the other way round.
Car nous dirigeons le peuple et non pas le contraire.
We're the grown ups - we employ him, not the other way round.
On est les plus sérieux. C'est notre employé, pas le contraire.
This is your business - you need it working for you, not the other way round.
C'est ton business - il faut que tu travailles pour toi, pas le contraire.
I've always thought of you as a butler who helps out as a valet... not the other way round.
J'ai toujours pensé que vous étiez plus un majordome qui aidait comme valet, et pas le contraire.
You control the dog, not the other way round!
- C'est toi qui commandes le chien, pas le chien qui te commande.
I'm supposed to be hunting her, not the other way round.
Je suis supposé la traquer, pas l'inverse.
You should be briefing me about this, not the other way round.
Tu aurait dû m'en parler, et pas le contraire.
But Andrew got in touch with Franny, not the other way round.
- Et Andrew a contacté Franny.
You have to control it and not the other way round.
À toi de la contrôler.
You owe me the explanation, not the other way round.
Tu me dois une explication, et non l'inverse
Are you sure it's not the other way round?
Tu veux parler de ce qui s'est passé ce jour-là.
I'm expected to take hints... not to give them. It's usually the other way round.
D'habitude, c'est le contraire, non?
No, not that way. The other way round.
Pas ainsi, à l'envers...
No, not that way. The other way round.
Pas ainsi, c'est à l'envers.
What if it's not Guy covering up for Herbert Brown but the other way round?
Et si ce n'est pas Guy qui essaie de couvrir Herbert Brown mais l'opposé?
Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way'round.
Laisse-moi te rappeler, ma chère, que Rumplestiltskin prend les enfants, pas l'inverse.
Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way'round.
Laisse-moi te rappeler, très chère, que Rumplestiltskin enlève les enfants, et non l'inverse.