Notice anything перевод на французский
965 параллельный перевод
- Did you notice anything particular about his clothes?
Comment était-il habillé?
Well, I didn't notice anything.
Je n'ai rien vu.
I didn't notice anything
Vous m'étonnez, je n'ai rien remarqué.
- Notice anything wrong with that nun? - No.
Cette nonne...
Say, did you notice anything around here about washing this car?
Tu as remarqué quelque chose à propos du lavage de la voiture?
He didn't notice anything.
Il n'a rien remarqué.
Well, don't you notice anything peculiar about it?
Ne remarquez-vous rien d'inhabituel?
Don't you notice anything, mademoiselle?
Ne remarquez-vous rien, mademoiselle?
Did you notice anything unusual about the room when you went in?
Tu n'as rien remarqué d'anormal dans sa chambre?
Son did you notice anything peculiar about that girl? Peculiar?
Tu n'as rien remarqué d'étrange à propos de cette fille?
Did you notice anything as you came along the hall?
As-tu remarqué quelque chose dans le couloir?
You notice anything while we were coming across the street?
Vous avez remarqué quelque chose en traversant la rue?
You don't notice anything, then when you're doing 70 miles...
On ne remarque rien puis, quand on fait du 100k / h...
Your dog didn't notice anything last night either, did he?
Votre chien n'a rien remarqué non plus hier soir, n'est-ce pas?
That... I did not notice anything.
Que je n'ai rien remarqué.
Please come in, Elizabeth. Do you notice anything missing from this room?
Elizabeth... manque-t-il quelque chose dans cette pièce?
- Don ´ t you notice anything, Zach?
- Vous ne remarquez rien?
Do you notice anything peculiar about this room?
Vous ne trouvez rien d'étrange dans cette pièce?
Did you notice anything between 6 and 6.30? anything worth reporting?
Vous n'avez rien remarqué entre 6h-6h30 qui mérite d'être signalé?
Notice anything different?
- Vous voyez la différence?
Did you notice anything unusual about the signature?
Avez-vous remarqué une singularité dans la signature?
- Oh, Mr Wilson, didn't you notice anything?
M. Wilson, vous n'avez rien remarqué?
- Notice anything peculiar?
Vous remarquez quelque chose?
During the second half of the show, did you notice anything unusual?
- Pendant la deuxième moitié du spectacle, vous n'avez remarqué personne? Pas d'incident?
Notice anything funny when you went through these?
Rien remarqué de spécial?
And when they finally came out, at first I didn't notice anything.
et quand ils sont sortis enfin, au début je n'ai rien remarqué.
Notice anything different? Look, you guys.
Vous ne remarquez rien?
Notice anything different about him, Williams?
Vous avez noté un changement chez lui, Williams?
Did you notice anything?
Tu ne remarques rien?
Did you notice anything unusual about this man's behavior?
Vous avez remarqué quelque chose d'inhabituel?
- You never notice anything!
- Tu ne remarques jamais rien!
Well, did you notice anything?
- Avez-vous remarqué quoi que ce soit?
Something's wrong with you, but never mind. I won't cross-examine you. I'll pretend I didn't notice anything.
Vous êtes drôle ce soir, mais je ferai semblant de n'avoir rien remarqué.
Ladies, gentlemen... Didn't you notice anything?
Mesdames messieurs, vous n'avez rien remarqué?
- I'm being called to the sacristy, I think. - Don Camillo, wait! And when you left, did you notice anything strange there?
Il me semble que quand je suis parti, il y avait quelque chose de griffonné en bas à droite.
First, I didn't notice anything.
Je n'ai rien vu, au début.
You notice anything funny about...
Rien remarqué de drôle...
You notice anything?
Vous n'avez rien remarqué?
Did you notice anything special about him?
Vous n'avez rien remarqué de spécial?
Gentlemen, did you notice anything peculiar about Seaman Urban?
Messieurs, qu'avez-vous remarqué quant au quartier-maître Urban?
- Didn't your parents notice anything?
- Tes parents ne s'en sont pas aperçu?
Notice anything?
Vous ne remarquez rien?
Did you notice anything between Julien and Elisa?
Vous n'avez rien rmarqué entre Julien et Elisa?
- Won't he notice anything?
Tu crois qu'il ne sentira rien?
And didn't she notice anything?
Et elle ne s'est aperçue de rien?
Notice anything, Marsinah? Ahem.
Tu n'as rien remarqué, Marsinah?
I won't say anything about the other thing, because i think it's beneath dignity to notice it, but to turn poor people out of their cottage is a shame.
Je ne m'abaisserai pas à connaître vos projets... Mettre dehors de pauvres gens est ignoble!
He never finished anything except my notice.
Il n'a jamais rien achevé, à part mon article.
Did you notice anything about him?
Comment était-il?
You'll notice that I don't ask you anything.
Tu remarqueras que je ne te demande rien.
You just can't up and quit me with no notice or anything.
Je suis dans le pétrin.
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything else you need 38
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything else you need 38
anything you say 115
anything for me 24
anything goes 61
anything else i can get you 16
anything missing 28
anything at all 445
anything's possible 153
anything out of the ordinary 49
anything you want to tell me 32
anything else i should know 33
anything for me 24
anything goes 61
anything else i can get you 16
anything missing 28
anything at all 445
anything's possible 153
anything out of the ordinary 49
anything you want to tell me 32
anything else i should know 33