Occupation перевод на французский
1,972 параллельный перевод
Still six more years till the hand over
Encore six ans avant la fin de l'occupation.
And the hell with Israel, the occupation, and the Red Cross!
Et je me fous d'israël, de l'occupation, et de la Croix-Rouge!
A curse on the occupation and injustice!
Maudites soient l'occupation et l'injustice.
Maybe it was some kinda occupational disease
Peut-être que c'est dû à une sorte de maladie de l'occupation.
When the eighth army needed Jap civilians to help them out in our occupation they called on native doctors to administer DDT under the supervision of our men to stand a potential typhus epidemic.
Quand la 8e armée a eu besoin de l'aide des Japonais, elle a demandé aux médecins autochtones d'administrer du D D T pour éviter une épidémie de typhus.
There isn't a family left untouched by the war and 50 years of occupation.
Aucune famille n'a été épargnée par la guerre et les cinquante années d'occupation.
It's a good occupation.
C'est une bonne occupation.
Occupation :
Profession :
It's all I do.
C'est ma seule occupation.
In medieval times, surnames often reflected a person's origin or occupation so they were descriptive as well as utilitarian.
Au moyen âge, les surnoms reflétaient souvent les origines ou le métier des gens ils étaient donc à la fois descriptifs et pratiques
A teenage girl who managed to drive the British out after years of occupation, and you have trouble working your ipod.
Une adolescente qui a réussi à expulser les anglais après des années d'occupation, et toi tu as des problèmes pour faire marcher ton ipod.
So Rowan doesn't have a record. He's in the country legally... and he lists his occupation as retail sales.
Alors, ce Rowan n'a pas de casier, il est dans le pays légalement... et il se dit dans les ventes.
- Occupation?
- Qualité?
Is that a safe occupation in this... ah... what is this game you're playing?
Est-ce une saine occupation que ce... jeu auquel tu joues?
- And what is your occupation?
- Et quelle est votre profession?
- Occupation?
- Ma profession?
And exactly how long has this been your occupation, Mr Little?
Et depuis quand exactement exercez-vous?
There was one no-show on a reservation at that time.
Il y a eu une réservation sans occupation.
Your toilet paperers wanted to transform the art teacher's house, thus transforming her entire occupation.
Transformer la maison de cette prof, transforme aussi sa fonction.
He was determined to try and save it through political reform and this meant reversing the policies of his predecessors including the occupation of Afghanistan.
Il était déterminé à le sauver en réformant le pays, prenant ainsi le chemin inverse de ses prédécesseurs, y compris au sujet de l'occupation de l'Afghanistan.
Stop staring at me. Go and find something to do.
Ne m'observe pas quand je dors, trouve une occupation.
- Occupation?
- Profession?
No elf shall be engaged in any occupation other than singing, juggling and / or tomfoolery.
Aucun elfe n'a le droit d'exercer d'autres activités que le chant, la jonglerie ou la bouffonnerie.
For me, hunting is a noble occupation.
Pour moi, la chasse est un métier noble
I think it's also a noble occupation to share treasures of your countries - to people who don't know anything about them.
C'est noble aussi de montrer les trésors de votre pays à des gens qui en ignorent tout
Have you ever considered another occupation?
T'as déjà pensé à un autre boulot?
That's his occupation?
C'est son métier?
What exactly is your occupation, Nashawn?
Que faites-vous exactement, Nashawn?
All I know is that a weaver who changed his occupation by becoming a farmer cannot feed his family
Tout ce que je sais, c'est que quand un tisserand veut changer de métier et devenir paysan,
Occupation?
Occupation?
His parents died during the Occupation.
Ses parents sont morts pendant l'Occupation.
We can always find a use for that type.
On leur trouvera de l'occupation.
At least they're fighting against an illegal occupation.
Eux, ils luttent contre une occupation illégale.
I was 15 under French rule.
J'ai eu 15 ans sous l'occupation française.
It's a sideline occupation for an ever-changing economy.
Activité d'appoint dans une économie en mutation.
Now, banking, there's a shameful occupation.
Maintenant, la banque est un travail honteux.
Occupation will be us rolling into the center of town and raising the American flag.
L'occupation serait d'arriver au centre de la ville et de hisser le drapeau américain.
Do you know his occupation?
Tu sais ce qu'il fait?
- Occupation?
Profession?
Occupation?
Profession?
I ask ed you for your occupation.
Je vous ai demandé votre profession.
Occupation?
- Profession?
I am not interested in your proposals until you show good faith, and end the occupation.
J'écouterai vos propositions quand vous serez de bonne foi et cesserez l'occupation.
Before their occupation, the women of Brukman were in exactly that dilemma.
Les travailleuses de Brukman faisaient face au même dilemme.
Our defense against the eviction order is showing the Justice system that no crime was committed by the workers in the factory, but rather by Zanón, who wanted to close the factory, and put a gun to the workers'heads and said :
Notre ligne de défense face à l'ordre d'expulsion, ce fut d'exposer à la Justice que le délit n'était pas l'occupation de l'usine par les ouvriers, mais le fait que Zanon fermait l'usine en braquant une arme sur la tempe des ouvriers en disant :
Occupation... manga artisan.
Occupation... Artisan du manga.
I envied you when you said your occupation was a comic writer.
Je t'ai envié quand tu as dit écrire des BD.
Occupation
Une occupation.
[Narrator] A 1974 film that was difficult to label, it was the story of a female reporter who joined a college cheerleading team in order to expose its demeaning nature.
L'histoire d'une reporter qui rentre dans la troupe de majorettes d'un collège pour enquêter sur la nature dégradante d'une telle occupation ;
Rose, you've got to get a hobby.
Rose, faut te trouver une occupation.
- What was your occupation?
Quel était votre métier?