Odyssey перевод на французский
391 параллельный перевод
The odyssey of Cabeza de Vaca was drawing to its close,
L'odyssée de Cabeza de Vaca prenait fin,
What you're about to see we call "the odyssey of flight 33."
Ce que vous allez voir s'intitule : The Odyssey of Flight 33.
That one is remembering the Odyssey.
Celui-ci retient L'Odyssée.
- Do you know "The Odyssey"?
- You know "The Odyssey"?
"The Odyssey" 700, first.
- "Odissea", 701!
It's not the gods who created man, but man who created the gods.
"Maenomis". Did the poor blind poet really exist or was the tale of the Odyssey wheeled by many hands like the Bible?
"The Odyssey", 701, third.
- "Odissea" 701, terza!
Yes, "The Odyssey", about the man on a voyage.
Oui, "L'Odyssée". L'histoire du type qui voyage.
And the beauty of "The Odyssey" lies precisely in this belief in reality as it is.
Et la beauté de "L'Odyssée" réside justement dans cette croyance en la réalité comme elle est.
I'll walk back with Mr. Lang and we'll discuss "The Odyssey".
Moi, je rentrerai avec M. Lang, nous devons parler de "L'Odyssée".
Do Homer's Odyssey or don't do it at all.
- Ou on fait "L'Odyssée" d'Homère ou on la fait pas!
- "The Odyssey", 702, first.
- "Odissea" 14702, prima!
When faced with sadness, injustices and the wickedness of life, remember that passage of the Odyssey when Homer says that Ulysses, beating his chest to encourage his heart in these terms :
Face à la tristesse, l'injustice, les vilenies de la vie, pense à ce passage de l'Odyssée, quand Homère dit qu'Ulysse, battant sa poitrine, encourage son coeur en ces termes :
You'll certainly remember Homer and his Odyssey.
Vous vous rappelerez sûrement [br] d'Homère et de l'Odyssée.
You know that 2001 Odyssey has a dance contest now?
Vous savez... au 2001, il y a un concours de danse.
And Homer wrongfully chose not to write the Odyssey about me.
Et c'est à tort que Homère N'a pas écrit son Odyssée sur moi!
If I imagine that the songs of the humpback whale are sung in a tonal language then the number of bits of information in one song is the same as the information content of the Iliad or the Odyssey.
Imaginons que le chant de la baleine à bosse... soit un langage tonal. Le nombre de bits dans un chant... correspondrait à celui... de l'Illiade ou de l'Odyssée.
Now, sir, before we commence this odyssey... which I understand will carry us across this grand nation... from sea to shining sea... there's the matter of my compensation.
Maintenant monsieur, avant de commencer cette odyssée... qui je crois comprendre nous conduira à travers cette grande nation... d'un océan étincelant à l'autre... il y a le problème de ma rémunération.
You can't be referring to Siren, the seductress in Homer's Odyssey.
Vous ne parlez pas des sirènes d'Ulysse!
Odyssey Detective Agency'NEVER SLEEP'.
- Bonne idée.
Odyssey Detective Agency, never sleep,
Agence de détectives Odyssey. Nous ne fermons jamais l'œil.
Detective Agency Odyssey rarely sleep.
Bien sûr que je le sais. Agence de détectives Odyssey, nous fermons rarement l'œil.
Travel Odyssey ¿ I can help?
Voyages Odyssey, que puis-je pour vous?
Odyssey, never sleep.
Odyssey, nous ne dormons jamais.
- Jazz Odyssey.
"Jazz Odyssey."
As many of you know, for the past several days I have been engaged in a quest. A journey an odyssey to find a woman.
Comme vous le savez, il y a quelques jours, je me suis engagé dans une quête, une aventure, une odyssée à la recherche d'une femme.
In the hills, an old man was reading The Odyssey to a child... and the young listener stopped blinking his eyes.
Dans les collines un vieillard lisait l'Odyssée à un enfant, et son petit auditeur a cessé de cligner des yeux.
Thus concludes our Mexican odyssey. Hmm.
Ainsi se termine notre odyssée mexicaine.
The Odyssey.
"L'Odyssée."
It was a combination of notjust Heart of Darkness, but, like, the Odyssey.
Ça n'évoquait pas juste Au Cœur des ténèbres, mais aussi L'Odyssée.
Every year, I take five students to compete in "Odyssey of the Mind".
Tous les ans, je sélectionne cinq élèves pour l "'Odyssée de l'Esprit ".
Ladies and gentlemen, boys and girls it is a great pleasure to welcome you all to the 13th annual "Odyssey of the Mind".
Mesdames et messieurs, les enfants, c'est un plaisir de vous accueillir à la 13ème "Odyssée de l'Esprit".
The Iliad, the Odyssey, the poets.
l'Illiade, l'Odyssée, les poètes.
One very stormy morning the old boatman Somebody Boga told me of his odyssey.
Un matin de grande tempête, le vieux batelier Quelqu'un Boga m'a raconté son odyssée.
Balinger has sold the rights of his underground odyssey- - "
Balinger a vendu les droits de son odyssée sous terre... "
And The Odyssey.
Et L'Odyssée.
Otherwise there'd be no Odyssey!
Sinon nous n'aurions pas l'Odyssée!
The Odyssey.
L'Odyssée.
When's the Odyssey due back from Cardassia?
Quand l'Odyssey doit-il rentrer de Cardassia?
- What's the E.T.A. on the Odyssey?
- Quand doit arriver l'Odyssey?
It will take a few hours to off-load personnel from the Odyssey.
Il faudra quelques heures pour débarquer le personnel de l'Odyssey.
Odyssey to runabouts.
Odyssey aux runabouts.
Mr. Prokosch has a theory about "The Odyssey".
I think Penelope has been unfaithful.
When I've finished "The Odyssey"...
- Merci.
It's a book of Roman paintings.
I thought it would help with "The Odyssey".
"The Odyssey" is in Greek.
- "L'Odyssée", c'est en grec.
What interests you about "The Odyssey"?
- What is it that interests you about "The Odyssey"? - Qu'est-ce qui vous intéresse dans "L'Odyssée"?
- "The Odyssey".
- De "L'Odyssée".
- A Space Odyssey', was similar to Stanley Kubrick's.
- Odyssée dans l'espace " ressemblait à celui de Stanley Kubrick.
Cyclone City, Dream Angel, Hell-bent for Texas Love on a Pogo Stick, Moth and Rust, Earthrise Crème de la Crème, Tall Man from Tennessee Chicken at the Wheel, Sea Dog Invasion of the Pickle People Odyssey of Pain, The Pagan Plunder and his last and greatest moving picture extravaganza Night Wind.
"Cyclone City", "Chers anges", "Le Texas à tout prix",
Like in the Odyssey. Odyssey.
L'Odyssée.