Of course i did перевод на французский
1,109 параллельный перевод
Of course I didn't mean the things I said. but say them I did.
Je ne pensais pas les choses que j'ai dites mais je les ai dites.
Of course I did.
Bien sûr que si!
you went right over the cliff. of course i did.
Tu étais en plein ciel!
Of course I did.
Bien sûr que oui.
Of course I did!
- Bien sûr!
- Of course I did.
- Mais si.
- Of course I did!
- Bien sûr!
Oh, yes, how silly of me. Of course I did.
Ah, oui, oû ai-je la tête?
- Of course I did!
- Bien sûr, j'y ai pensé!
- And you didn't take advantage? - Of course I did.
- Tu le savais et tu n'as pas profité?
Yes, of course I did.
Oui, bien sûr.
Of course I did. Two liters.
Évidemment, 2 litres.
Of course I did.
Bien sûr. Que ferais-je, sans vous?
Well, of course I did.
Bien sûr que oui.
Of course I did. Didn't you receive my money?
Vous n'avez pas reçu mes mandats?
Of course I did.
Bien sûr que je lui ai dit.
- Of course I did.
- Bien sûr!
Of course I did. I just think it's a damned odd way to start a conversation.
C'est juste une façon étrange d'entamer une conversation.
- Of course I did.
- Bien sûr que non.
Of course I did.
Disons que ça m'arrangeait.
Of course I did.
Bien sûr. Pourquoi?
Of course I did.
Fallait bien!
Well of course I did.
- Mais evidement je l'ai faite.
Of course I did, you dumb knobhead, I'm a soldier.
Bien sur, tete de noud, je suis un soldat.
- Of course I did.
Si, c'en est une.
Well, of course I did.
Bien sûr.
Well, of course I did!
Bien évidemment!
Of course I did.
Évidemment, pauvre connard.
I sold that food to Cuba. Of course I did.
Évidemment, j'ai revendu mon cargo de nourriture à Cuba.
- The bottom of things, of course. What Darwin did with his theory of evolution I intend to do with my theory of humanoids.
- Au fond des choses... ce que fit Darwin avec sa théorie de l'évolution... je le ferai avec ma théorie des humanoïdes.
I don't think I did. Of course you did.
- Désolé, je ne suis pas d'accord.
Of course, as the settlement... I'll arrange a settlement from the Kubo Family for what their men did.
Je m'occupe de régler cette affaire avec le clan Kubo et je sauverai l'honneur du clan Yuki.
Of course, I never knew that until I did it to my mother-in-law's cookbook.
Je l'ignorais avant de le faire avec le livre de cuisine de ma belle-mère.
Of course, I didn't know him the way you folks did.
Bien sûr, je le connaissais moins bien que vous.
- Oh, nor did I, of course.
- Je n'en ai rien fait!
Of course I did.
- Bien sûr!
Of course I did.
Bien sûr.
Of course, I did look terrific.
Je m'étais mise sur mon 31.
Of course, I couldn't do them as well as you did, but I sure was, uh, popular at all my high-school dances.
Evidemment, je n'étais pas aussi doué que vous, mais j'étais très populaire dans les bals au lycée.
I did it and commanded it for them because it concerned all of them, not me and Germany, yes, which I really loved, in my own way, of course
Celui qui, avec cruauté, mit de l'ordre dans la porcherie de l'Histoire, ce que tous souhaitent en secret mais, qu'alors, nul n'osait faire.
Yes, of course, it will be a bit difficult at first, but as soon as I learn my way around and make some contacts I'll be able to practice my profession just as I did in Milan. Don't worry.
Oui, bien sûr, au début ce sera un peu difficile, Je vais me faire connaître et excercer mon métier comme à Milan...
- Of course. I did.
- Bien sur que oui.
- Yes, of course, but would you please explain it in layman's terms? I did it in my own time.
Je l'ai faite sur mon temps libre.
Did I hurt you? Ah Chao Of course not
Chao, je t'ai frappé?
- Did I do something wrong? No, of course not.
- J'ai fait quelque chose qu'il ne fallait pas?
And, of course, you didn't. No, I did.
- Et bien sûr, tu ne l'as pas refusée.
Of course you did. I saw you with my own eyes.
Bien sur que si d'ailleurs je t'ai vu de mes propres yeux.
So I did as I was told, but, of course, it wasn't good enough.
J'ai fait ce qu'il m'a dit mais, bien sûr, ce n'était pas satisfaisant.
Of course, I did have to come back from time to time to convince poor Victoria that I was still your prisoner.
Bien sûr, je devais revenir de temps en temps... pour convaincre cette pauvre Victoria que j'étais toujours ici.
Of course i've started. What did you think "oh, my god, iris," was all about?
Bien sûr que j'ai commencé.
Of course, I did not believe that.
Bien sûr, je n'ai pas cru cela.
of course i didn't 70
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561