Offs перевод на французский
552 параллельный перевод
That's for horses and smack-offs like that 4-eyed room clerk.
Le travail, je laisse ça aux réceptionnistes binoclards.
Just don't ignore any more wave-offs. Aye, aye, sir.
Contentez-vous de ne plus passer outre les signaux, Scott.
Landing against wave-offs, blowing up the sled.
Vous ignorez les signaux, vous explosez le traîneau.
It seems these early take-offs have been frightening the cows around Colonel Foster's base and drying up the milk.
Il semble que les décollages matinaux effraient les vaches autour de la base du Colonel Foster et assèchent le lait.
Great headline. "The Express buries its cast-offs."
Gros titre : "L'Express enterre ses exclus."
He's showing off and I hate show-offs.
C'est un frimeur et je déteste ça.
No more take-offs for a while.
Pas de décollage pendant un temps.
All officers and noncomms are at división briefing.
Tous les officiers et les sous-offs sont au briefing.
Funny thing, all the show-offs who wanna think they're gun-slingers... carry their guns like that.
Bizarre, les vantards qui veulent qu'on les prenne pour des bandits portent leur arme ainsi.
It's beyond me how the more money a corporation loses, the more it makes, because of the carryovers with the write-offs.
Je ne comprends pas comment une société qui perd de l'argent peut fructifier, avec tous les reports sur les impôts.
Visual read-offs are all centralized, miniaturized and set on schematic panels now.
Les tableaux de lecture primaires viennent sur panneaux schématisés.
A PISTOL AGAINST LAY-OFFS
UN PISTOLET CONTRE LES LICENCIEMENTS
He tried to kill himself in protest of lay-offs.
Il a voulu se suicider pour protester contre son licenciement.
- You know, this story of lay-offs bothers me.
- Vous savez, cette histoire de licenciement m'inquiète.
It looks like the only thing that'll keep them out of the zone playoffs is to have their pitching staff transferred stateside.
La seule chose qui pourrait les empêcher de disputer les play-offs serait que leurs lanceurs soient rapatriés au pays.
From 5 : 00 to 8 : 00 p.m., noncoms.
De 17h à 20h, les sous-offs.
We are. Unless the noncoms and soldiers are strong, we can't win.
On ne peut pas gagner sans sous-offs ni vaillants soldats.
What do you care about lay-offs?
En quoi ça vous touche?
My job, it's not always lay-offs, but it's somehow always the same.
Mon travail ne se résume pas à licencier des gens, mais il est monotone.
Take-offs are suspended.
Les décollages sont suspendus.
She even offs people.
Ils lui font même tuer des gens!
No cuts, no rake-offs, no palefaces in my territory.
Pas de commissions, pas de visages pâles dans mon territoire.
Goodbye, my fellow perverts and jack-offs!
Amis branleurs et pervers, je vous salue.
But pinball parlours and bars... should be exempted from any rake-offs.
Mais pour les bars et les pachinko, ne pourriez-vous pas renoncer à votre commission?
It was you who made me cut the rake-offs.
Tu m'as obligé à réduire mes commissions.
They've won the play-offs, and now, the first game of the World Series.
- Ils ont remporté les matches de sélection, et maintenant, le premier match de la World Series.
So a contractor wants to build a dam and makes a few pay-offs.
D'accord, il y a un coup fourré. Et après?
I want the big boys that are making the pay-offs.
Je veux la peau de ceux qui le paient.
Three, count'em, three gigantic rip-offs.
Attention, j'ai 3 affaires en or.
But you said three gigantic rip-offs. That's only two.
mais tu parlais de 3... et ça ne fait que 2.
Violence, rip-offs, muggings.
Violence, vols, agressions.
We don't normally give much weight to tip-offs from dismissed servants, but...
D'habitude nous n'accordons pas d'importance au témoignage des domestiques renvoyés mais...
Peterborough lost tonight, so as of now we're in the play-offs!
Peterborough a perdu, on est donc en finale.
And you don't try, except during play-offs.
Que vous n'essayez pas vraiment, à part pour les finales.
A bunch of yellow-bellied goof-offs out there havin'a ball.
Et cette bande de tarés fait la fête!
You're not making any money representing these jack-offs, and you know it.
Tu ne gagnes rien à représenter ces connards. - Tu le sais.
- Jack-offs?
- Connards.
You call the people I defend jack-offs?
Tu appelles les gens que je représente des connards?
He acts like we're a bunch of jerk-offs. All we want to do is drink and screw.
Il agit comme si on était une armée de branleurs bons à boire et à baiser.
There it is you jerk offs.
Petits branleurs, vous pensez qu'à ça.
But since the threat of mass lay-offs, absenteeism has gone down.
Après les menaces de licenciement, l'absentéisme a diminué.
Those guys are show-offs.
Des frimeurs.
- The winners went to the play-offs.
- Les éliminatoires étaient en jeu.
He comes back here and tells some yarn about him putting out with old mans, and telling him to come back tomorrow and they'll give him some grub and some cast-offs for him.
Il m'a raconté une histoire. Ils l'auraient accueilli à bras ouverts. Ils lui ont dit de revenir le lendemain et qu'ils lui donneraient à manger et des vêtements!
Six shows, six rip-offs.
Six shows, six plagiats.
- If we win today, we're in the play-offs.
- Si on gagne, on joue en finale.
The team's going to shit, we could miss the play-offs.
L'équipe n'assure pas, on pourrait rater la finale.
Apparently, these investments were maintained as write-offs.
Visiblement, ces investissements étaient des amortissements.
Five are write-offs.
Cinq sont des pertes sèches.
Say again.''We checked the beach road.''... check for turn-offs.'
Fouillez les petites routes.
What royal jack-offs!
"Super Taille Pipes"!